Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода В достаточной мере

Примеры в контексте "Adequately - В достаточной мере"

Примеры: Adequately - В достаточной мере
These testimonies adequately demonstrate that the statements cited have no basis in fact and are indeed inventions, for today the majority of officers in our army are former members of FAZ whom we have re-trained. Свидетельские показания в достаточной мере указывают на то, что собранные данные являются необоснованными и речь идет о вымышленных фактах, поскольку в настоящее время бывшие военнослужащие бывших вооруженных сил Заира, прошедшие переподготовку, составляют большинство среди офицеров нашей армии.
Further in relation to article 7 of the Covenant, the Committee regrets that questions of torture and excessive use of force by police officials were not adequately dealt with in the present report. В связи со статьей 7 Пакта Комитет также выражает сожаление по поводу того, что в представленном докладе не были в достаточной мере рассмотрены вопросы, касающиеся пыток и несоразмерного применения силы сотрудниками полиции.
Mr. Mohamed (Maldives) said that the report had failed to emphasize adequately all the devastating effects of climate change, which had manifested themselves in a number of ways, including changes in rainfall patterns, increases in extreme weather conditions, pollution and soil infertility. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) говорит, что в докладе не удалось в достаточной мере подчеркнуть все опустошительные последствия изменения климата, проявившиеся самым разным образом, в том числе изменения в характере распределения количества осадков, увеличение числа экстремальных погодных условий, загрязнение и низкое плодородие почв.
The Committee is concerned, however, to find that the rights of migrant workers in an irregular situation, migrant workers in the informal sector, and migrant workers in transit are not adequately respected. В то же время Комитет с обеспокоенностью констатирует, что в достаточной мере не обеспечивается уважения прав трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса, трудящихся-мигрантов, занятых в федеральном секторе, и трудящихся-мигрантов, следующих через территорию страны транзитом.
Unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; Нельзя рассматривать тот или иной вид деятельности на предмет передачи его на внешний подряд, если в достаточной мере нельзя продемонстрировать, что его можно осуществлять значительно более экономично или, по крайней мере, в равной степени эффективно силами внешнего подрядчика;