Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Adequate - Нехватка"

Примеры: Adequate - Нехватка
The lack of adequate facilities and services presented major obstacles for prisoners to access their basic rights. Серьезно препятствует реализации заключенными своих основных прав нехватка соответствующих центров и услуг.
However, the lack of adequate accommodation and related facilities remains a challenge. В то же время нехватка надлежащего жилья и соответствующих объектов инфраструктуры все еще остается серьезной проблемой.
JS1 stated that lack of medicines, adequate medical equipment, and available beds also affected public health facilities. Авторы СП1 сообщили, что на работе государственных медицинских учреждений также сказывается нехватка медикаментов, соответствующего медицинского оборудования и койко-мест.
The electricity shortages had a significant effect on the Gazans' right to an adequate standard of living during the reporting period. Нехватка электроэнергии имела существенные последствия для осуществления за охватываемый настоящим докладом период права жителей Газы на достаточный жизненный уровень.
The lack of adequate detention and correctional facilities and the illegal detention of women and children continue to raise serious concerns. Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает нехватка адекватных обеспечивающих изоляцию от общества и исправительных учреждений и практика незаконного содержания под стражей женщин и детей.
In addition, many regions continue to lack adequate health services and health-related information, which exacerbates the situation. Кроме того, во многих регионах по-прежнему отмечается нехватка адекватного медицинского обслуживания и информации медико-санитарного характера, что усугубляет ситуацию.
An acute shortage of adequate staffing and equipment persists in the health sector. Острая нехватка квалифицированных кадров и оборудования сохраняется в секторе здравоохранения.
This lack of adequate training capacity in the team was considered as high risk to the Organization. Был сделан вывод о том, что такая нехватка надлежащего количества инструкторов в Группе создает большой риск для деятельности Организации.
Implementation remains hampered, first, by a continuing lack of adequate resources and, further, by the absence of an enabling international environment. Его претворению в жизнь, прежде всего, препятствует нехватка необходимых ресурсов, а также отсутствие благоприятной международной обстановки.
Many multilateral environmental agreements have been adopted and programmes established, but there is a lack of financial resources, adequate monitoring and review mechanisms to support implementation. Принято множество многосторонних природоохранных соглашений, и разработаны соответствующие программы, однако ощущается нехватка финансовых ресурсов, надлежащих механизмов мониторинга и обзора, призванных содействовать осуществлению деятельности.
In view of the fact that internally displaced persons settle in the small towns, many schools are overcrowded, lack qualified personnel and often operate without adequate resources. С учетом того факта, что внутренне перемещенные лица расселены в небольших городах, многие школы переполнены, ощущается нехватка квалифицированного персонала, и зачастую эти школы функционируют, не имея надлежащих ресурсов.
In addition to those unfortunate circumstances, other factors contributing to high leakage rates were aging refrigeration equipment and a lack of adequate equipment. Другими факторами, внесшими вклад в высокие показатели утечки помимо этих неблагоприятных условий, стали устаревание холодильного оборудования и нехватка надлежащего оборудования.
However, the prevailing insecurity, lack of adequate funding and intimidation of participants are concerns that could undermine the effective implementation of the Darfur internal dialogue and consultation. Однако сохраняющееся отсутствие безопасности, нехватка надлежащего финансирования и запугивание участников представляют собой проблемы, которые могут подорвать эффективное осуществление процесса внутридарфурского диалога и консультаций.
Some of these challenges, such as inadequate access to water, the spread of communicable diseases and shortages of adequate and affordable shelter, can be quantified. Некоторые из этих проблем, например, недостаточный доступ к воде, распространение инфекционных болезней и нехватка адекватного и недорогостоящего жилья, можно выразить в количественных показателях.
The lack of available funds for planned activities and to ensure an adequate level of secretariat support continued to be a major challenge in the implementation of the programme of work in the second intersessional period. Нехватка средств для проведения запланированной деятельности и обеспечения адекватного уровня секретариатского обслуживания продолжала оставаться главной проблемой, мешающей выполнению программы работы во второй межсессионный период.
Challenges highlighted included lack of adequate funding for activities that increase political commitment and generate information necessary for sustainable forest management, and weak Forest Law Enforcement and Governance structures. В число выделенных трудностей входила нехватка надлежащего финансирования видов деятельности, укрепляющих политическую приверженность и распространяющих информацию, необходимую для неистощительного лесопользования, а также неэффективность обеспечения соблюдения лесного законодательства и управления лесным хозяйством.
However, lacunae remain in relation to measures to ensure victims' rehabilitation and social reintegration, a system of compensation and an adequate witness protection scheme. Тем не менее ощущается нехватка мер, призванных обеспечить реабилитацию и социальную реинтеграцию жертв, системы компенсации и надлежащей системы защиты свидетелей.
In particular, there is a lack of trained social workers with adequate skills and resources at the local level to identify and assist families and children in need. В частности, наблюдается нехватка квалифицированных социальных работников с необходимыми навыками и ресурсами на местном уровне для выявления нуждающихся семей и детей и оказания им помощи.
The analyses revealed that lack of skilled manpower, adequate resources, and coordination among the statistical systems are underlying causes of the unavailability and poor quality of agricultural and rural statistics. Этот анализ показал, что основными причинами низкого качества или отсутствия необходимой сельскохозяйственной и сельской статистики являются нехватка квалифицированных кадров и ресурсов и отсутствие координации между статистическими системами.
By 2001, beset by a range of problems including lack of adequate capital, managerial skills, technology, and post-election unrest, the sector showed marginal growth of 0.2%. В 2001 году из-за целого ряда проблем, среди которых недостаток финансовых средств, нехватка управленческих кадров, дефицит технологий и волнения в период после выборов, в этом секторе был отмечен лишь минимальный рост в 0,2 процента.
Lack of sustained and adequate funding continues to be a major obstacle to the operation of programme activities and the development of the centres. Одним из основных факторов, сдерживающих осуществление программной деятельности и развитие центров, по-прежнему является нехватка достаточного финансирования, обеспечиваемого на устойчивой основе.
A few reports, especially from countries undergoing economic difficulties, referred to a lack of financial resources as impeding the adequate implementation of article 4. В нескольких докладах, прежде всего в докладах стран, переживающих экономические трудности, в качестве фактора, препятствующего надлежащему осуществлению статьи 4, упоминается нехватка финансовых ресурсов.
Lack of financial resources remained the major obstacle identified by Governments to the implementation of alternative development programmes, together with lack of supporting structures, technical expertise and adequate coordination. По сообщениям правительств, главным препятствием для реализации программ альтернативного развития оставалась нехватка финансовых средств наряду с отсутствием вспомогательных структур, технических знаний и надлежащей координации.
Where the lack of resources hinders the continuity of efforts, thus endangering long-term sustainability, careful consideration of risk and adequate planning for resource mobilization is required. Когда нехватка ресурсов препятствует обеспечению постоянного характера деятельности, ставя тем самым под угрозу долгосрочную устойчивость, необходимо проводить тщательный анализ риска и обеспечивать должное планирование мобилизации ресурсов.
A similar paucity of resources and sometimes of awareness and adequate training afflicts the judiciary and the law enforcement departments/ agencies. Аналогичная нехватка средств, а иногда недостаточная осведомленность и отсутствие соответствующей подготовки наблюдаются в судебной системе и в правоохранительных органах/учреждениях.