Английский - русский
Перевод слова Acute
Вариант перевода Острый

Примеры в контексте "Acute - Острый"

Примеры: Acute - Острый
In southern Africa, Angola may now constitute the continent's most acute humanitarian crisis, with an estimated 3.8 million displaced and war-affected people. Что касается южной части Африки, то, пожалуй, сегодня Ангола испытывает наиболее острый гуманитарный кризис на континенте, и в стране насчитывается около 3,8 млн. перемещенных лиц и лиц, пострадавших от военных действий.
Does the State party still suffer from acute energy shortages? Продолжает ли государство-участник испытывать острый энергетический кризис?
Currently, macroeconomic stability in Georgia is threatened by the acute budgetary crisis which is due chiefly to the extremely low level of government revenues. В настоящее время макроэкономической стабильности в Грузии угрожает острый бюджетный кризис, вызванный, в основном, крайне низким уровнем государственных доходов.
Due to the decline in the population, labour market researchers are predicting a more acute deficit of trained specialists as of the year 2015. В силу снижения общей численности населения исследователи рынка труда прогнозируют к 2015 году более острый дефицит квалифицированных специалистов.
Another matter we wish to touch upon is peacekeeping operations, which are experiencing an acute crisis for political and financial reasons. Другой вопрос, который мы хотели бы затронуть, касается операций по поддержанию мира, которые испытывают острый кризис в силу политических и финансовых причин.
In rural areas, where problems were likely to be still more acute, there was a particular need for consciousness-raising and for family-planning programmes. В сельских районах, где проблемы, как представляется, носят еще более острый характер, отмечается наличие особой необходимости в повышении уровня информированности и в осуществлении программ в области планирования семьи.
They also appreciate the precursor role of UNDCP in certain countries where the drug problem, in terms of production and transit, is extremely acute. Они также высоко оценивают превентивную роль ЮНДКП в ряде стран, в которых проблема наркомании носит особо острый характер в том, что касается производства и транзита наркотиков.
In the context of developing countries, Japan attaches particular importance to the development of Africa, where poverty and conflict are particularly acute. В контексте развивающихся стран Япония придает особое значение развитию Африки, где нищета и конфликты имеют наиболее острый характер.
The difficulties faced by women in the developing nations were especially acute and would be overcome only when those countries enjoyed equal access to the global market. Трудности, с которыми сталкиваются женщины в развивающихся странах, носят особо острый характер, и они будут преодолены только тогда, когда этим странам будет предоставлен равный доступ к мировому рынку.
The problem of language is more acute when it comes to other re-disseminating efforts, such as the showing of video programmes on television and in schools. Языковая проблема приобретает более острый характер в тех случаях, когда это касается других усилий по распространению материалов, таких, как демонстрация видеопрограмм по телевидению или в школах.
The supply of freshwater relative to the growing demand from agriculture, industry and households is becoming an acute problem in small island developing States generally. Проблема обеспечения пресной воды для сельского хозяйства, промышленности и бытовых нужд приобретает острый характер в целом для всех малых островных развивающихся государств.
The issue of access to sources of energy is growing increasingly acute, especially for countries of the Eurasian Community. Все более острый характер в мире, в том числе и для стран Сообщества, приобретает проблема доступа государств к источникам энергии.
Notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute, and many of the commitments made by the international community remain unfulfilled. Несмотря на эти усилия, экономические и социальные проблемы Африки по-прежнему носят острый характер, и многие обязательства международного сообщества все еще не выполнены.
Regrettably, since the Council began discussing the protection of civilians in armed conflict in 1999, the problem has remained particularly acute in Africa. С тех пор, как Совет начал обсуждение вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в 1999 году, в Африке эта проблема, к сожалению, приобрела особенно острый характер.
The long-standing shortage of human resources for health in low-income countries has only become more acute as a result of HIV. Вследствие ВИЧ давняя проблема нехватки людских ресурсов в секторе здравоохранения в странах с низким уровнем дохода приобрела еще более острый характер.
The problem of mine clearance in the conflict zones of Commonwealth of Independent States (CIS) countries, primarily Abkhazia, is particularly acute and urgent. Острый и неотложный характер носит проблема разминирования в зонах конфликтов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ), прежде всего в Абхазии.
In addition, an acute shortage of government revenue, which the National Transitional Government will encounter as it assumes power, will be a major obstacle. Кроме того, серьезным препятствием будет служить острый дефицит государственных доходов, с которым столкнется переходное национальное правительство, когда оно возьмет власть в свои руки.
Eight potentially epidemic diseases are monitored regularly: meningitis, malaria, cholera, haemorrhagic fever, measles, acute poliomyelitis, bloody diarrhoea and tetanus. Ведется регулярный мониторинг восьми заболеваний с эндемическим потенциалом; это - менингит, малярия, холера, геморрагическая лихорадка, корь, острый полиомиелит, геморрагическая диарея и столбняк.
There was an acute shortage of courts, as well as judges and magistrates to preside over cases, severely affecting access to competent tribunals. Имеет место острый дефицит судов, а также судей и магистратов, которые возглавляли бы рассмотрение дел, что сильно сказывается на доступе к компетентным трибуналам.
We are willing and able to help those countries that are already facing an acute crisis, while there is still time. Мы готовы и способны помочь, пока не поздно, тем странам, которые уже переживают острый кризис.
It has become clear that many developing countries, particularly the poorest among them, are facing an acute food crisis that could threaten their political and socio-economic stability. Теперь уже очевидно, что многие развивающиеся страны, особенно беднейшие из них, переживают острый продовольственный кризис, который мог бы создать угрозу их политической и социально-экономической стабильности.
Other ischemic heart diseases (other then acute myocardial infarction) Другие разновидности ишемической болезни сердца (исключая острый инфаркт миокарда)
The world economy is facing an acute crisis that is the most severe downturn, with the greatest impact, since the 1930s. Мировая экономика переживает острый кризис, который привел к ее наихудшему спаду с наиболее серьезными после 30х годов прошлого века последствиями.
What kind of cancer even is acute myelogenous leukemia? А что это вообще за рак такой, острый миелолейкоз?
The problem seemed most acute at the higher levels and she wondered whether any studies were being carried out to study the situation. Как представляется, эта проблема носит наиболее острый характер на более высоких уровнях, и она интересуется, проводятся ли какие-либо исследования для рассмотрения этого положения.