Английский - русский
Перевод слова Acute

Перевод acute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Острый (примеров 333)
For some time now Haiti has been experiencing an acute economic crisis. Вот уже в течение некоторого времени Гаити испытывает острый экономический кризис.
At the beginning of its activity in 1992 the fuel and energy complex of Armenia was in acute crisis. По состоянию на начало деятельности компании в 1992 г. топливно-энергетический комплекс Армении переживал острый кризис.
In November 2003, the Parties at their third meeting decided to focus their work on EECCA, where the challenge of water resources management is acute. В ноябре 2003 года на своем третьем совещании Стороны приняли решение сосредоточить свою работу на странах ВЕКЦА, где проблемы управления водными ресурсами носят острый характер.
Between December 2013 and August 2014, some 3.5 million people were classified as being in the acute or emergency phases of food insecurity, out of a total of 7 million (of a population of 11.5 million) at risk of food insecurity. В период с декабря 2013 года по август 2014 года приблизительно 3,5 миллиона человек были квалифицированы как испытывающие острый или чрезвычайный дефицит продовольствия, а в общей сложности 7 миллионов человек (при населении 11,5 миллиона человек) были отнесены к группе риска возникновения дефицита продовольствия.
Generally speaking, in 2007 the coverage of health-care facilities was low (one First Contact Health Establishment for every 13,831 inhabitants) in the regions, and the shortage of maternity wards is more acute in rural areas. В целом, в 2007 году в регионах страны охват учреждениями здравоохранения был слабым (одно учреждение первичной медико-санитарной помощи на каждые 13831 жителя), а нехватка родильных отделений носит более острый характер в сельской местности.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 28)
I'm forced to conclude that you have developed a case of acute melancholia. И я вынужден сделать вывод, что у вас серьезный случай острой меланхолии.
The General Assembly's attention is drawn to this serious matter as further illustration of the acute resource deficit the Agency faces. Внимание Генеральной Ассамблеи обращается на этот серьезный вопрос в качестве еще одной иллюстрации острого дефицита ресурсов, с которым сталкивается Агентство.
With respect to debt, while we should welcome the recent decision of the Group of Eight to assist 14 highly indebted poor countries of Africa, including Senegal, we must acknowledge that the problem of African debt remains acute. Что касается задолженности, приветствуя недавнее решение Группы восьми оказать помощь 14 бедным африканским странам с крупной задолженностью, включая Сенегал, мы должны признать, что проблема африканского долга по-прежнему носит серьезный характер.
Moreover, the threats against United Nations personnel immediately became more acute and tangible, as their status as representatives of the international community became even more pronounced. Кроме того, угрозы в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций сразу же стали носить более серьезный характер, так как их статус представителей международного сообщества стал еще более очевидным.
It must be recognized that there remain unacceptably acute differences and deficiencies, which are becoming more serious and are constantly and forcibly knocking at the very doors of our homes. Следует признать, что все еще сохраняются недопустимо острые разногласия и недостатки, которые приобретают все более серьезный характер и все настойчивее призывают нас к действиям.
Больше примеров...
Остро стоит (примеров 87)
This problem is especially acute in technical and vocational training. Эта проблема особенно остро стоит в профессионально-технических учебных заведениях.
The problem of violation of human rights is acute on the left bank of the Nistru river. Проблема нарушений прав человека остро стоит на левом берегу Днестра.
However, the problem of the international community's financial support for peacekeeping efforts in the Commonwealth of Independent States remained acute, and the Russian Federation expected a more constructive response to the repeated appeals in that respect by the Russian Federation and its partners in the Commonwealth. Однако по-прежнему остро стоит проблема финансовой поддержки международным сообществом миротворческих усилий в Содружестве Независимых Государств, в связи с чем Российская Федерация рассчитывает на более конструктивную реакцию на соответствующие многократные обращения Российской Федерации и других участников Содружества.
Kazakhstan also faces an acute water supply issue. Проблема водообеспечения остро стоит и в нашей стране.
The problem is most acute in the Federation, where it is estimated that approximately five years can elapse between the pronouncement of a final and binding conviction and actual imprisonment in cases where sentences are for less than five years. Эта проблема наиболее остро стоит в Федерации, где, по имеющимся оценкам, между вынесением окончательного и обязательного приговора и фактическим лишением свободы на основании приговора на срок менее пяти лет проходит порядка пяти лет.
Больше примеров...
Остроту (примеров 69)
The Chernobyl problem will be acute for centuries, and I hope international assistance and cooperation will remain firm. Чернобыльская проблема сохранит свою остроту на протяжении столетий, и я надеюсь, что международная помощь и поддержка будут оставаться неизменными.
Despite positive and widely spread global economic growth in recent years, particularly in China and India, asymmetries were becoming more acute. Несмотря на быстрый и повсеместный экономический рост в последние годы, особенно в Индии и Китае, асимметрии приобретают все большую остроту.
In some situations, where this problem has been most acute, civilian police in peace missions have been mandated to undertake executive functions, including powers of arrest and detention. В некоторых ситуациях, когда эта проблема приобретает наибольшую остроту, гражданской полиции в составе миротворческих миссий поручается выполнение исполнительных функций, включая полномочия на арест и задержание.
Because of the acute housing shortage, our Government has worked out a programme to provide deportees with housing, the cost of which has been $54 million. Имея в виду остроту жилищной проблемы, правительство Армении разработало программу обеспечения депортированных лиц жильем, стоимость которого составляет около 54 млн. долл. США.
The Institute is aware of the acute problem of the lack of data available on indigenous and minority communities and is currently taking steps towards developing guidelines for national statistics offices on how to help indigenous communities develop statistical instruments that reflect their cultural concepts. Институт осознает остроту проблемы отсутствия данных по вопросам коренных народов и общин меньшинств, и в настоящее время он соответственно принимает меры по разработке для национальных статистических бюро руководящих принципов оказания общинам коренных народов помощи в создании статистических механизмов, которые отражали бы их культурные концепции.
Больше примеров...
Крайней (примеров 64)
Around the year 2000, the Peruvian Government hopes significantly to reduce acute poverty and poverty in general. Около 2000 года, как надеется правительство Перу, произойдет существенное сокращение уровня крайней нищеты и бедности в общем.
Federal development projects have focused on agricultural revival and infrastructure, including roads, bridges and the supply of electricity services to rural areas and sectors, with a view to alleviating acute poverty. Федеральные проекты развития были сфокусированы на восстановлении сельского хозяйства и развитии инфраструктуры, включая дороги, мосты и электроснабжение сельских районов и сельского населения, для сокращения крайней бедности.
Unless assistance was forthcoming to provide alternative livelihood opportunities and help alleviate the acute poverty of former poppy growers, they might eventually go back to their previous business in order to survive. Если стране не будет оказана помощь в создании альтернативных возможностей для занятия приносящей доход деятельностью и в решении проблемы крайней нищеты, в условиях которой продолжают жить крестьяне, ранее занимавшиеся выращиванием опийного мака, эти крестьяне могут вернуться к прежнему занятию, чтобы выжить.
One aspect of severe poverty is an acute shortage of skills, in particular those necessary to cope with rapid changes in knowledge, technology, patterns of information flow, and the emergence of new financial instruments and practices. Один из аспектов проблемы крайней нищеты - острая нехватка квалифицированных кадров, и прежде всего тех, которые необходимы для успешных действий в условиях стремительных изменений в знаниях, технологии, структурах информационных потоков и в условиях появления новых финансовых инструментов и
His intention is not only to give a more telling picture of an acute shortfall in the realization and exercise of human rights in conditions of extreme poverty, but also to develop tools for a legal approach to the subject. В его намерения входит не только высвечивание острых проблем, связанных с осуществлением и реализацией прав человека в условиях крайней нищеты, но и разработка средств для формирования правового подхода к данной теме.
Больше примеров...
Острота (примеров 20)
This is the case of Somalia, where the internal conflict is becoming increasingly acute and the humanitarian situation of the civilian population is constantly worsening. В их числе - положение в Сомали, где возрастает острота внутреннего конфликта и постоянно ухудшается гуманитарное положение гражданского населения.
First, when the Programme of Action was adopted in 2001, the acute nature of the special threat posed by MANPADS did not enjoy the same recognition as it does today, and therefore this subject was not given all due attention. Во-первых, во время принятия Программы действий в 2001 году острота особой угрозы, связанной с ПЗРК, не пользовалась таким же признанием, как сегодня, и этой проблеме не уделялось необходимого внимания.
When the debts and earnings of households are being compared, it becomes evident that the problem is becoming less acute. Сопоставление размера задолженности и поступлений домашних хозяйств наглядно показывает, что острота данной проблемы снижается.
Long distances and less than acute or no competition result in high air fares; значительная удаленность и малая острота или даже полное отсутствие конкуренции, приводящее к взвинчиванию цен за авиабилеты;
This is particularly important as many have now been absent from their homes for over eight months and the strains they are suffering are acute. Это имеет особо важное значение, поскольку многие из них покинули свои дома более восьми месяцев тому назад и острота их страданий очевидна.
Больше примеров...
Неотложной (примеров 30)
In September, United States President Barack Obama will host a Security Council summit at the level of Heads of Government to focus on the acute and emerging threat posed by foreign terrorist fighters. В сентябре президент Соединенных Штатов Барак Обама проведет в Совете Безопасности заседание на уровне глав правительств для рассмотрения новой неотложной угрозы, создаваемой иностранными боевиками-террористами.
The HELIOS Hospital Group consists of 62 hospitals, 43 acute care hospitals and 19 rehabilitation centers. Among the 43 hospitals are five maximum care hospitals in Berlin, Krefeld, Wuppertal, Erfurt and Schwerin. С 1 января 2008 года HELIOS является независимым предприятием внутри Fresenius Group, имеет своим основным профилем менеджмент и руководство клиниками и специализируется на неотложной медицинской помощи и восстановительной медицине.
Originally intended to cut costs, the goal now is to provide more appropriate care for a new era, the premise being that long-term care for many diseases requires forms of medical organization that are different from those geared toward acute care. Первоначально этот подход предназначался для сокращения расходов, но сегодня целью стало обеспечение более правильной медицинской помощи в новой эре. Основой этих изменений является тот факт, что долговременный уход при многих болезнях требует таких форм медицинского обслуживания, которые отличаются от ухода при неотложной помощи.
Have UN organizations take the lead in assisting governments to make capacity building a priority, in order to educate local health care providers in preventive, primary, and acute maternal-child health care. обеспечить, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций взяли на себя ведущую роль в оказании помощи правительствам в приоритизации деятельности по созданию потенциала в целях просвещения сотрудников сферы здравоохранения на местном уровне в вопросах профилактической, первичной и неотложной помощи по охране здоровья матери и ребенка.
Efforts in that area have also resulted in the establishment of an Acute Psychiatric Wing at the Belmopan Hospital. Благодаря усилиям в этой области было также создано отделение неотложной психиатрической помощи при больнице Бельмопана.
Больше примеров...
Обострения (примеров 21)
In August 2009, Brown was disincluded from the Down tour due to acute pancreatitis. В августе 2009 Браун покинул группу Down из-за обострения панкреатита.
Whether you come to us after treatment of an acute condition in hospital, in search of relief for a chronic illness, or simply for a thorough medical checkup, you can rely on our team of highly qualified medical specialists. Прибываете ли Вы к нам после курса лечения в больнице, ожидаете ли улучшения состояния здоровья после обострения хронического заболевания или стремитесь к общему оздоровлению - к Вашим услугам коллектив высококвалифицированных врачей - специалистов.
Big doses of vitamins A and E (these vitamins are contained in preparatus Aevit) can also cause the recrudescence of acute pancreatitis. Большие дозы витаминов А и Е (эти витамины содержатся в препарате Аевит) могут также стать причиной обострения хронического панкреатита.
The Department's operational activities must also be strengthened, particularly at a time when crises and conflicts were becoming more acute. Необходимо усилить и оперативную работу Департамента общественной информации, особенно в период обострения кризисов и конфликтов.
The rise of these modern caudillos reflects a crisis in political parties and an acute intensification of social unease across the continent. Появление данных современных каудильо является свидетельством кризиса политических партий и резкого обострения социальной напряжённости на континенте.
Больше примеров...
Острейших (примеров 18)
Consequentially, low qualification of the local labor force is one of the most acute problems for Georgia's growth and more specifically for the labor market and employment. Таким образом, низкая квалификация рабочей силы является одной из острейших проблем экономического роста страны, и более конкретно, проблем на рынке труда и занятости.
In addition, the Committee is concerned that the survival and development of children in the State party continue to be threatened by early childhood diseases and that malnutrition is an acute problem. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что заболеваемость среди детей младшего возраста по-прежнему представляет угрозу для выживания и развития детей в государстве-участнике и что одной из острейших проблем остается недоедание.
Given the high birth rate, acute problems of employment and considerable material difficulties, economic and spiritual development can be expected to outstrip political transformation. Мы исходим из того, что в наших условиях высокого естественного прироста населения, имеющихся в республике острейших проблем в сфере занятости и немалых материальных трудностей, экономическое и духовное развитие общества должно идти впереди политических преобразований.
Mr. Zmeyevskiy (Russian Federation), reaffirming his country's unstinting support for UNIDO, observed that the Organization did not shy away from the most acute problems facing mankind. Г-н Змеевский (Российская Федерация), под-твердив неизменную поддержку Российской Федерацией ЮНИДО, говорит, что Организация не уходит в сторону от острейших проблем, с кото-рыми сталкивается человечество.
In order to make this a reality, we need first to overcome the most acute problems that prevent the normal economic and social development of the African continent, namely, poverty, famine and disease. Необходимая предпосылка для этого - преодоление острейших проблем, препятствующих нормальному социально-экономическому развитию континента, таких как бедность, голод, болезни.
Больше примеров...
Насущных (примеров 15)
Collecting, disaggregating and analysing data is an important step towards solving acute and long-lasting problems. Сбор, дезагрегирование и анализ данных представляют собой важную меру в направлении решения насущных, давно назревших проблем.
In addition to our contributions to meet the acute humanitarian needs, we will also consider assistance towards reconstruction of infrastructure. Помимо внесения вклада в удовлетворение насущных гуманитарных потребностей, мы также рассмотрим вопрос об оказании помощи в деле восстановления инфраструктуры.
Regarding the need for budgetary support and the inability to pay salaries, a more detailed breakdown of acute needs would enable the Commission to hold a more targeted discussion. Что касается бюджетной поддержки и невозможности выплачивать жалованье, то более подробный анализ насущных потребностей позволит Комиссии проводить более целенаправленное обсуждение.
The Common Humanitarian Fund mobilized $12 million for 2010, a large percentage of which was allocated to 22 projects to be implemented in 2011 to cover acute needs in the south-east and north-east of the country. Общий гуманитарный фонд мобилизовал 12 млн. долл. США на 2010 год, большая часть из которых была выделена на 22 проекта, осуществляемых в 2011 году для удовлетворения насущных потребностей на юго-востоке и северо-востоке страны.
If anyone supported this draft resolution believing that it in any way alleviates the acute and pressing security demands of the region, they are doing themselves, and the people of the region, a grave disservice. Если кто-либо поддержал его в надежде на то, что он тем или иным образом будет способствовать удовлетворению насущных потребностей региона в области безопасности, то они оказывают плохую услугу и себе, и народам этого региона.
Больше примеров...
Крайнего (примеров 5)
Strategic Objective 2: Prevent acute hunger and invest in disaster Стратегическая цель 2: Предотвращение крайнего голода и
reached for target households at risk of falling into acute hunger хозяйствах, находившихся под угрозой крайнего голода
SO 2: Prevent acute hunger and invest in disaster preparedness and mitigation measures СЦ 2: Предотвращение крайнего голода и вложение средств в осуществление мер по обеспечению готовности к бедствиям и смягчению их последствий
Outcome 2.2 Adequate food consumption over assistance period reached for target households at risk of falling into acute hunger Результат 2.2 Обеспечено достаточное потребление продовольствия, в период оказания помощи, в целевых домохозяйствах, сталкивающихся с угрозой крайнего голода
To support and strengthen capacities of governments to prepare for, assess and respond to acute hunger arising from disasters Оказание содействия и укрепление потенциала правительств в области подготовки к вспышкам крайнего голода вследствие бедствий, его оценки и принятия ответных мер
Больше примеров...
Крайняя (примеров 20)
Problems such as poverty, acute poverty, illiteracy, malnutrition, infant mortality, discrimination and marginalization in general constitute a picture of potential social violence that threatens the universal ideal of a peaceful and orderly life. Такие проблемы, как бедность, крайняя нищета, неграмотность, недоедание, детская смертность, дискриминация и маргинализация создают в целом образ потенциального социального насилия, которое угрожает универсальному идеалу мирной и упорядоченной жизни.
Mr. Al-Madani noted that all members of the Islamic Development Bank (IsDB) were developing countries; sub-Saharan African countries, where acute poverty was still a serious problem, made up 40 per cent of its membership. Г-н аль-Мадани заметил, что все члены Исламского банка развития (ИБР) являются развивающимися странами; 40 процентов его членов составляют страны Африки к югу от Сахары, где крайняя нищета остается серьезной проблемой.
Globalization could offer means of addressing acute problems such as extreme poverty. Глобализация может предложить средства решения таких острых проблем, как крайняя нищета.
The task at hand is simultaneously to fulfil the commitments in the struggle against drug trafficking and to prepare to embark on genuine sustainable development, especially in the rural sector, where the most acute poverty exists. Непосредственная задача состоит в том, чтобы одновременно выполнить обязательства в борьбе против торговли наркотиками и подготовиться к вступлению на путь подлинно устойчивого развития, прежде всего в сельскохозяйственном секторе, где наблюдается крайняя нищета.
Acute water shortages, extreme land fragmentation and limited investment and research are all factors which are reiterating the declining agricultural activity. Острая нехватка воды, крайняя фрагментация земель, ограниченность инвестиций и научных исследований - все эти факторы вновь и вновь заставляют говорить о сокращении масштабов сельскохозяйственной деятельности.
Больше примеров...
Тяжелого (примеров 6)
He also suffers from insomnia; acute distress, anxiety and depression as a result of his detention, which included periods in solitary confinement. Кроме того, он страдает от бессонницы, тяжелого расстройства нервов, тревожного состояния и депрессии в результате его содержания под стражей, которое включало периоды пребывания в одиночной камере.
Loss of decision-making capacity is never total (except in the event of a coma or acute confusional state). Утеря способности самостоятельно принимать решения не всегда является полной (за исключением случаев комы или тяжелого психического расстройства).
146.15. The executive directive for centers supporting and rehabilitating girls and women at risk of acute social harms or affected by social harms (special program) approved by the State Welfare Organizations (1997). 146.16. 146.15 Исполнительная директива о центрах по поддержке и реабилитации девочек и женщин, подвергающихся риску нанесения тяжелого социального вреда, или которым был нанесен такой вред (специальная программа), утвержденная Государственной организацией социального обеспечения (1997 год);
He arrived with a very acute seizure. Он поступил в состоянии тяжелого приступа.
Owing to the exceptionally high maternal mortality rates in Afghanistan, UNICEF recently declared a state of acute emergency for the women and children. Из-за исключительно высокой материнской смертности в Афганистане ЮНИСЕФ недавно объявил о необходимости принятия чрезвычайных мер в целях облегчения тяжелого положения женщин и детей.
Больше примеров...
Резкой (примеров 6)
There are also interesting findings on the effects of acute and chronic muscle unloading in rats. Интерес представляют также данные о последствиях резкой и постепенной разгрузки мышц у крыс.
Other chemical and pharmaceutical products may have toxic effects through either acute or chronic exposure. Другие химические и фармацевтические продукты способны оказывать токсичное воздействие вследствие резкой или затянувшейся экспозиции.
Drought, floods and acute land degradation had increased his county's vulnerability to climate change and were undermining the national adaptation plans of action. Участившиеся случаи засухи, наводнений и резкой деградации почв вызывают рост уязвимости его страны изменению климата, а это ведет к срыву реализации национальных планов действий по адаптации к капризам стихии.
A world glutted with raw sounds of string vibrations, droney feedback resonances, acute work of limiting amplifiers and layering echoes of effects. Мир, насыщенный сырыми звуками вибрации струн, гулкими резонансами обратной связи, резкой работой усилителей-ограничителей и слоящимися отголосками эффектов.
followed by acute memory loss, but... Сменяется резкой утратой памяти, но ничего не помнишь.
Больше примеров...
Критический (примеров 3)
Support from the international aid community would greatly help in that effort; (d) The role of the military in the acute response phase of an emergency should be strengthened and should be specified in the national disaster plan. Поддержка со стороны международных организаций, занимающихся оказанием помощи, имела бы в этом отношении огромное значение; d) роль армии в критический этап реализации мер по оказанию помощи в связи с чрезвычайной ситуацией необходимо усилить и конкретизировать в национальном плане на случай стихийных бедствий.
But it is not an acute case, is it? Но случай ведь не критический?
With the strengthening and more frequent storms and hurricanes wrought by climate change and Cuba's geographic susceptibility to these natural disasters, the unacceptable humanitarian impact of the embargo becomes even more acute. В связи с усилившимися и участившимися штормами и ураганами, вызванными изменением климата, и географической уязвимостью Кубы перед этими стихийными бедствиями неприемлемое гуманитарное воздействие этой блокады приобретает все более критический характер.
Больше примеров...
Проницательный (примеров 1)
Больше примеров...