These viruses, all causing acute gastroenteritis, were recognised as a collective pathogen affecting humans and animals worldwide. |
В 1976 году родственные вирусы были описаны и у других видов животных, все они вызывали острый гастроэнтерит, и были признаны коллективным патогеном, поражающим людей и животных по всему миру. |
This can be explained as follows: improving the survival rate for acute myocardial infarctions has resulted in more heart patients, who subsequently run a considerable risk of developing heart failure. |
Эту ситуацию можно объяснить следующим образом: повышение уровня выживаемости лиц, переживших острый инфаркт миокарда, приводит к увеличению числа лиц, страдающих от сердечных заболеваний, которым впоследствии угрожает серьезная опасность сердечной недостаточности. |
According to the International Monetary Fund's most recentRegional Economic Outlook for Sub-Saharan Africa, in 2007 alone, nearly two-thirds of the countries in the region experienced an acute energy crisis marked by frequent and extended electricity outages. |
Согласно новомуРегиональному Экономическому Прогнозу для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, подготовленному Международным Валютным Фондом, в одном только 2007 году почти две трети стран в регионе испытали острый энергетический кризис, отмеченный частыми и затяжными перебоями с электроэнергией. |
In humans, effects from acute exposure at high concentrations to lindane may range from mild skin irritation to dizziness, headaches, diarrhea, nausea, vomiting, and even convulsions and death (CEC, 2005). |
Острый контакт с линданом в высоких концентрациях может приводить к различным последствиям для человеческого организма: от легкого раздражения кожи до головокружения, головной боли, диареи, тошноты, рвоты и даже судорог и летального исхода (СЕС, 2005). |
False rumors spread that allegedly up to 5,000 Armenians were being resettled in new housing in Dushanbe experiencing acute housing shortage at that time. |
Но в Душанбе распространялись слухи, согласно которым в город переселены 2,5 - 5 тыс. армян, беженцев из Азербайджана, которым предоставлены квартиры в новостройках массива «Зеравшан», хотя в это время в Душанбе был острый дефицит жилья. |
If possible, information should also be included on emerging diseases which are of relevance for the Party in question (e.g. campylobacteriosis, cryptosporidiosis, giardiasis and legionellosis, acute gastroenteritis of unknown but supposed infectious origin (diagnosis A09 according to ICD-10), amaebia). |
По возможности в доклады должна включаться информация о появляющихся заболеваниях, которые вызывают проблемы у соответствующей Стороны (например, кампилобациллярный энтерит, криптоспоридиоз, лямблиоз и легионеллез, острый гастроэнтерит неизвестного, но предполагаемого происхождения (диагноз А09 согласно МКБ-10), амебные заболевания). |
Because acute promyelocytic leukemia (APL) has the highest curability and requires a unique form of treatment, it is important to quickly establish or exclude the diagnosis of this subtype of leukemia. |
Поскольку острый промиелоцитарный лейкоз (ОПЛ), требуя уникального способа лечения очень хорошо ему поддаётся, очень важно быстро подтвердить или отвергнуть этот подвид лейкоза. |
You start by teaching angles - an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle. |
Можно изучать углы- острый угол, прямой угол, тупой угол, развернутый угол. |
The timely payment of assessed contributions was one of the main problems facing UNIDO, whose acute financial crisis had been caused by their partial, delayed or non-payment. |
Несвоевременная выплата начисленных взно-сов является одной из главных проблем для ЮНИДО, острый финансовый кризис которой выз-ван неполнотой выплат, задержкой с выплатами или невыплатой начисленных взносов. |
The spokesperson for the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), Elizabeth Byrs, warned of an acute humanitarian crisis if humanitarian supplies and relief failed to reach the south. |
Представитель Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности (УКГД) Элизабет Бирс предупредила, что, если товары гуманитарного назначения и чрезвычайная гуманитарная помощь не дойдут до южных районов, возникнет острый гуманитарный кризис. |
He contended that all relevant medical documentation was available to the treating psychiatrist at the time of the psychiatric examination, and that her diagnosis that he suffered from the lesser affliction of "acute schizophroidal psychosis", rather than actual schizophrenia, was binding. |
Согласно его утверждениям, на момент психиатрического обследования у лечащего психиатра имелись все соответствующие медицинские справки, а поставленный ею диагноз - "острый шизофроидальный психоз", который является менее тяжелым заболеванием, чем собственно шизофрения, является действительным. |
It issues an opinion prior to the adoption of any measures triggered when any of the three levels identified in the Act of 1977 is reached (1,500 unemployed, 2,500 unemployed, acute crisis). |
Комитет собирается под председательством премьер-министра для выработки рекомендаций до принятия каких-либо необходимых мер в тех случаях, когда достигается одна из трех предельных величин, предусмотренных в законе 1977 года (1500 безработных, 2500 безработных, острый кризис). |
Successive seasons of drought in the Horn of Africa and in southern Africa have led to loss of assets and livestock and to severe food insecurity, requiring acute and coordinated interventions to address the underlying problems in these regions. |
Продолжавшаяся несколько лет засуха в районе Африканского Рога и на юге Африки нанесла серьезный материальный ущерб, привела к резкому сокращению поголовья домашнего скота и создала острый дефицит продовольствия, что требует принятия безотлагательных и скоординированных мер для решения основных проблем этих регионов. |
Much of sub-Saharan Africa suffers from severe shortages of technical, managerial and entrepreneurial skills, acute infrastructure bottlenecks, weak institutional capabilities, severe limitations in the capacity to import, and continued dependence on exports of a few primary commodities. |
Многие страны Африки, расположенные к югу от Сахары, сталкиваются с такими проблемами, как острый дефицит технических, управленческих и предпринимательских кадров, серьезные трудности с инфраструктурой, слабый организационный потенциал, значительные ограничения импортного потенциала и продолжающаяся зависимость от экспорта нескольких основных видов сырья. |
The Working Group again expresses its deep appreciation for the work of its staff which was successfully carried out despite the acute constraints which obtained in terms both of time and the totally inadequate level of staffing available. |
Рабочая группа вновь выражает свою глубокую признательность своим сотрудникам за их успешную работу, выполняемую невзирая на сложившийся острый дефицит как времени, так и числа совершенно неадекватного штата сотрудников, выражающемся в нехватке людей. |
Generally speaking, in 2007 the coverage of health-care facilities was low (one First Contact Health Establishment for every 13,831 inhabitants) in the regions, and the shortage of maternity wards is more acute in rural areas. |
В целом, в 2007 году в регионах страны охват учреждениями здравоохранения был слабым (одно учреждение первичной медико-санитарной помощи на каждые 13831 жителя), а нехватка родильных отделений носит более острый характер в сельской местности. |
In any society, there are tensions, some more diffuse or apparent, chronic or acute than others, which pose a threat to the social order when they have no clearly defined object. |
В любом обществе существуют сложности - причем одни из них являются более затушеванными, другие более явными, одни носят хронический характер, другие острый, представляя угрозу для общественного строя в тех случаях, когда отсутствует четкое понимание того, что же является их объектом. |
For people with asthma, the fear of what can trigger an acute attack-a dusty stack of books, a brisk walk to the corner store, a playful pet, or even a summer breeze-is ever-present. |
Больные бронхиальной астмой вынуждены жить в постоянном страхе, потому что острый приступ способна спровоцировать любая мелочь - книжная пыль, пробежка до магазина за углом, шерсть домашнего питомца и даже летний ветерок. |
This is particularly serious and acute in Africa, where the deterioration of living conditions, aggravated by various scourges, primarily affects women and other vulnerable groups of society. |
Особенно серьезный и острый характер эта проблема приобретает в Африке, где ухудшение условий жизни, усугубляемое различными бедствиями, прежде всего затрагивает женщин и другие уязвимые слои общества. |
You start by teaching angles - an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle. |
Можно изучать углы- острый угол, прямой угол, тупой угол, развернутый угол. |
Despite the efforts described above, at 30 June 1997 the Agency's financial situation remained bleak, with a projected deficit on the order of $20 million for 1997 and an acute liquidity crisis forecast for November 1997. |
Несмотря на описанные выше усилия, на 30 июня 1997 года финансовое положение Агентства оставалось неопределенным, при этом прогнозировалось, что дефицит средств на 1997 год составит порядка 20 млн. долл. США и что в ноябре 1997 года разразится острый кризис, обусловленный нехваткой ликвидных средств. |
Free travel passes are made available to persons who have suffered an acute myocardial infarction; pregnant women; mothers and children; adolescents; working labour and war veterans; decorated persons; and young people referred to health-building camps for children and students. |
Бесплатно могут быть предоставлены путевки застрахованным, которые перенесли острый инфаркт миокарда; беременным женщинам; матерям с детьми; подросткам; работающим ветеранам труда и участникам войны, лицам, которые имеют награды; в детские и студенческие оздоровительные лагеря. |
My daughter was diagnosed with acute leukemia at the age of five, and I spent my days at work instead of being at home, looking after her, because I was afraid of watching her die! |
Моей дочери диагностировали острый лейкоз в пять лет. А я проводил время на работе. А должен был быть дома. |
Fixed drug eruption and generalised erythema, acute generalized exanthematous pustulosis (AGEP), erythema multiforme like eruption and drug induced pretibial erythema are some serious side effects reported, besides the usual innocuous ones. |
Установлена сыпь и генерализованная эритема, острый генерализованный экзантемальный пустулез (AGEP), эритема множественной формы, такая как сыпь и прецибиальная эритема, вызванная лекарственными препаратами, и некоторые серьезные побочные эффекты, помимо обычных безобидных. |
To facilitate the development of contingency plans for the mission-critical operations of the Organization, three scenarios were considered: scenario 1-full disruption (acute crisis); scenario 2-partial disruption (progressive crisis); and scenario 3-minimum disruption. |
Для содействия разработке резервных планов в отношении жизненно важных операций Организации рассматривались три следующих сценария: сценарий 1 - полный сбой (острый кризис); сценарий 2 - частичный сбой (прогрессирующий кризис); и сценарий 3 - минимальный сбой. |