Английский - русский
Перевод слова Acute
Вариант перевода Крайней

Примеры в контексте "Acute - Крайней"

Примеры: Acute - Крайней
Better peasant farming is the key to ending acute poverty. Более эффективная организация крестьянского хозяйства - необходимое условие для преодоления крайней нищеты.
Around one-third of Indians live in conditions of acute poverty, and India accounts for roughly one-third of the world's poor. Около трети индийцев живут в условиях крайней нищеты, и на Индию приходится примерно одна треть бедного населения мира.
Africa's armed movements, coups toppling democracies, are the results of acute poverty. Результатами крайней нищеты в Африке являются вооруженные движения, перевороты, попирающие демократии.
The importance of the link between economic growth and the reduction of acute poverty must be emphasized. Необходимо подчеркнуть важность взаимосвязи между экономическим ростом и сокращением крайней нищеты.
It must, however, be emphasized that there are defenders whose vulnerability is acute all the time. Следует, однако, подчеркнуть, что есть правозащитники, постоянно находящиеся в ситуации крайней уязвимости.
Around the year 2000, the Peruvian Government hopes significantly to reduce acute poverty and poverty in general. Около 2000 года, как надеется правительство Перу, произойдет существенное сокращение уровня крайней нищеты и бедности в общем.
Despite a promising economic performance in certain countries in the region, many other countries continue to suffer from acute levels of poverty. Несмотря на обнадеживающую экономическую ситуацию в некоторых странах региона, население многих других стран по-прежнему страдает от крайней нищеты.
Moreover, recent United Nations survey data have identified pockets of acute poverty and underdevelopment. Кроме того, недавно проведенное Организацией Объединенных Наций обследование позволило выявить очаги крайней нищеты и недостаточного уровня развития.
Indigenous peoples of the Philippines have experienced a long history of discrimination by State authorities, leading to land alienation, involuntary resettlement and acute marginalization. Коренные народы Филиппин в течение долгого времени подвергались дискриминации со стороны государства, приведшей к отчуждению земель, принудительному перемещению и крайней степени маргинализации.
Among the most disadvantaged are the children trapped in acute poverty, combined with exposure to dangerous and exploitative circumstances beyond their control. К числу наиболее обездоленных относятся дети, оказавшиеся в капкане крайней нищеты, их положение еще более усугубляет подверженность влиянию опасных и чреватых возможностью эксплуатации обстоятельств, изменить которые они не в силах.
In the town of Bihac, members of the Bangladeshi UNPROFOR battalion and a small number of international and local staff of humanitarian organizations were exposed to acute danger during attacks by the besieging forces. В городе Бихач военнослужащие бангладешского батальона СООНО и небольшая группа сотрудников международных и местных гуманитарных организаций подверглись крайней опасности в ходе атак сил осаждающих.
Initially, policy at national level was based on partnership with the Dutch government, both in alleviating acute poverty and in systematic poverty reduction. Первоначально политика на национальном уровне по снижению уровня крайней нищеты и систематическому сокращению нищеты была основана на сотрудничестве с правительством Нидерландов.
The recent decision by world leaders to scale up action against acute poverty, hunger and disease reflects the need for more urgent action on those areas which have benefited least from progress on the Millennium Development Goals to date. Недавнее решение мировых лидеров о расширении мер по борьбе с крайней нищетой, голодом и болезнями отражает необходимость принятия более срочных мер в тех областях, в которых на сегодняшний день меньше всего использован прогресс в достижении Целей развития тысячелетия.
The United Nations will provide targeted humanitarian assistance in these areas. Moreover, recent United Nations survey data have identified pockets of acute poverty and underdevelopment. Организация Объединенных Наций будет предоставлять в этом контексте целевую гуманитарную помощь. Кроме того, недавно проведенное Организацией Объединенных Наций обследование позволило выявить очаги крайней нищеты и недостаточного уровня развития.
Landlessness gives rise to a host of interrelated problems that range from inadequate housing, lack of livelihood options, poor health, hunger and food insecurity, to acute poverty. Безземелье порождает множество взаимосвязанных проблем, варьирующихся от недостаточного жилья, отсутствия альтернативных возможностей получения средств к существованию, плохого состояния здоровья, голода и отсутствия продовольственной безопасности до крайней нищеты.
The pattern of inequality with respect to global malnutrition resembles that of acute poverty, with malnutrition being more severe among the indigenous population and in rural areas. Характерные особенности неравенства в том, что касается общего недоедания, являются теми же, что и в случае крайней нищеты, причем особо остро эта проблема затрагивает представителей коренного населения и сельских жителей.
In her introductory remarks, the Regional Director for West and Central Africa highlighted the very difficult situation facing children and women in the region, with increases in acute poverty and suffering due to violence and prolonged armed conflicts. В своих вступительных замечаниях Региональный директор для Западной и Центральной Африки широко осветила весьма сложное положение детей и женщин в регионе, где увеличиваются масштабы крайней нищеты и где из-за насилия и продолжительных вооруженных конфликтов обостряются страдания населения.
We must, therefore, understand that strong democratic governance requires economic strength and stability, and the only way to address growing social demands, unemployment and acute poverty is through healthy growth, with social equity among our economies. Поэтому мы должны понимать, что сильное демократическое правление требует экономической прочности и стабильности, и что единственный путь удовлетворения растущих социальных потребностей, решения проблем безработицы и крайней нищеты состоит в обеспечении стабильных темпов экономического роста в условиях социального равенства наших экономических систем.
As rightly pointed out by the Secretary-General in his report, this year alone 200,000 Afghans have left their homes due to the protracted conflict and the acute drought conditions and sought shelter in Pakistan. Как справедливо отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, только в этом году 200000 афганцев покинули свои дома в результате затяжного конфликта и крайней засухи и стремятся обрести приют в Пакистане.
It was designed by recognizing that the world's greatest concentration of biological wealth is found in tropical developing countries that are beset by acute poverty. При создании этого партнерства было признано, что наибольшая концентрация ресурсов биологического разнообразия в мире находится в тропических развивающихся странах, которые сталкиваются с проблемой крайней нищеты.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has played a major role in drawing attention to the needs and acute vulnerabilities of refugee and internally displaced children. Управление Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) играет важную роль в привлечении внимания к потребностям и крайней уязвимости детей-беженцев и внутренне перемещенных детей.
At the moment, many people suffer from acute poverty, unemployment and the majority of government employees are not able to provide for their livelihood due to low salaries. В настоящий момент многие люди страдают от крайней нищеты, безработицы, а большинство государственных служащих не в состоянии зарабатывать себе на жизнь из-за низких зарплат.
The most recent estimates2 for 2004 indicate that the incidence of acute poverty rose to 21.5 per cent, while the overall incidence of poverty was 12 per cent. Последние оценки2 крайней нищеты за 2004 год свидетельствуют о том, что ее показатель вырос до 21,5 процента, а общий показатель нищеты составил около 12 процентов.
Mozambique will continue to need high levels of international assistance to complete reconstruction, and to build a more robust base for the kind of development that is essential to ending acute poverty. Мозамбику, как и прежде, будет необходим большой объем международной помощи для того, чтобы завершить процесс восстановления и заложить более прочную основу под такой сценарий развития, который необходим для преодоления крайней нищеты.
It has allowed the international community to focus on the central problems of recent decades, notably acute poverty and growing inequality within and among nations, problems which are threatening international stability. Она позволила международному сообществу сосредоточить внимание на ключевых проблемах последних десятилетий, в первую очередь проблемах крайней нищеты и усиливающегося неравенства в странах и между ними, т.е. проблемах, которые ставят под угрозу международную стабильность.