In actual practice, when the programmes are worked out on the ground, these characteristics would vary from country to country. |
В настоящий момент, когда программы разрабатываются на местах, эти характеристики будут в разных странах разными. |
Maybe it was the actual Captain Wozzles? |
Может это был настоящий Капитан Воззлс? |
You know, speaking of Heller, I want to make an actual decree. |
Кстати о Хеллере, я хочу выпустить настоящий приказ. |
Instead of having to plant an actual bug, all you need to do is get close enough and hit that button. |
Вместо того, чтобы устанавливать настоящий жучок, всё, что тебе нужно - подойти достаточно близко и нажать на эту кнопку. |
Is there an actual Vladimir, and if so, may we speak with him? |
Есть ли у вас настоящий Владимир, и, если есть, можем ли мы с ним поговорить? |
Your actual Ganesha is in the bank, isn't it? Yes. |
Ваш настоящий Ганеша хранится в банке, так? |
you know that's the first actual compliment you've ever given me? |
Ты знаешь, это первый настоящий комплимент, который ты мне сделал? |
So one day - this is an actual report - this came in: Opossum in my trashcan. |
Итак, однажды - это настоящий отчёт - появилось это: «Опоссум у меня в корзине. |
So, what you're saying is, there's an actual demon here in the house? |
Хотите сказать, что в доме есть настоящий демон? |
But you can't afford the mobile home unless you intend for it to be your actual home. |
Но вы не можете позволить себе дом на колесах если не собираетесь использовать его как настоящий дом. |
But the actual 'classical music period' was from about 1730 and 1820 |
Однако настоящий "период классической музыки" был между годами с 1730 по 1820. |
This report, based on actual out-turn, is considered by the Commission when it convenes after more than a year following the end of the biennium. |
Настоящий доклад, основанный на фактических результатах, будет рассмотрен Комиссией, когда она соберется на сессию через год после завершения двухгодичного периода. |
Based on the actual vacancy rate for military liaison officers and United Nations police officers during the 2010/11 period, their full deployment is assumed during the budget period. |
Исходя из фактических показателей доли вакансий офицеров связи и полицейских Организации Объединенных Наций в 2010/11 году, в настоящий бюджет вакансии для этих категорий персонала не закладываются. |
Wait, we-we can see the actual stage where the games are shot? |
Стойте, мы увидим настоящий игровой павильон, тот, где делают игры? |
The present report summarizes actual and proposed programming to support further implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, within the framework of the respective mandates and work plans of the organizations and bodies of the United Nations system. |
Настоящий доклад содержит резюме реализуемых и предлагаемых программ содействия дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств в рамках соответствующих мандатов и планов работы организаций и органов системы Организации Объединенных Наций. |
For the sections that were discontinued as of 30 June 1992 and 31 March 1993, the present report reflects the actual level of expenditure recorded during the biennium 1992-1993. |
Что касается разделов, исключенных из бюджета 30 июня 1992 года и 31 марта 1993 года, то настоящий доклад отражает фактический объем расходов, зафиксированных в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
It should also be noted that the actual level of food availability was higher than estimated since imports through the parallel market were not included. |
Следует также отметить, что в настоящий момент показатель наличия продуктов питания является гораздо более высоким, чем это предполагалось по оценкам, поскольку в них не учитывался импорт продуктов питания параллельного рынка. |
But do you understand that the real Jeff Winger is in some kind of actual, real medical jeopardy? |
Но ты понимаешь, что настоящий Джефф Уингер находится в какой-то настоящей медицинской опасности? |
This draft does not include provisions to punish conspiracy or criminal solicitation without accompanying the actual execution of an offence based on such conspiracy or solicitation. |
Настоящий проект не включает положения о наказании за сговор или подстрекательство к совершению преступления без фактического совершения преступления на основе такого сговора или подстрекательства. |
In this connection, the Committee was informed that thus far $130 million had been pledged for the programme; actual contributions received totalled $16 million. |
В этой связи Комитету было сообщено, что на настоящий момент для программы были объявлены взносы в объеме 130 млн. долл. США; общий объем полученных взносов составил 16 млн. долл. США. |
The Service is planned to become an actual Division, but at the time of the audit, the temporary arrangement was still in place and the Administration did not mention when it would end. |
Планируется, что эта служба со временем превратится в настоящий отдел, однако на момент проведения ревизии по-прежнему действовал временный порядок, и администрация не указала, как долго еще будет сохраняться подобное положение. |
I wish I could track down the actual address she sent it from, but for that I would need access to the ISP, which, you know, I obviously don't have. |
Хотела бы я отследить её настоящий адрес, но для этого мне нужен доступ к провайдеру, которого, знаешь ли, у меня, конечно, нет. |
What if an actual believer comes and sits in the middle seat and actually wants to talk scripture with you the entire flight? |
А что, если настоящий верующий придёт, усядется на среднем кресле и действительно захочет обсуждать святое писание с тобой весь полёт? |
We have here the Geiger counter, the actual Geiger counter used by Ron Berger inThe Day of the Atom. |
У нас здесь счётчик Гейгера. настоящий счётчик Гейгера, которым пользовался Рон Бергер в "День атома". |
Don't suppose there's any chance that your friend's an actual wizard, is there? |
Ты не допускаешь мысли, что твой друг - настоящий волшебник, и ждёт нас там? |