(a) Life-saving activity (e.g. Medevac or explosive ordnance disposal) may be provided on humanitarian grounds, within means and capabilities. |
а) В ситуациях, когда существует угроза жизни, могут осуществляться по гуманитарным соображениям и в пределах имеющихся средств и возможностей операции по медицинской эвакуации или уничтожению неразорвавшихся боеприпасов; |
Disclosure of bank records showing activity through the PLC Investments account at the Liberian Bank for Development and Investment was blocked by an interim order made in a court motion filed by PLC Investments, Benoni Urey and Emmanuel Shaw, in the 6th Judicial Circuit Court, Monrovia. |
Раскрытие банковской информации, показывающей операции на счете компании «ПЛС инвестментс» в Либерийском банке развития и инвестиций, было блокировано временным ордером, полученным на основании судебного ходатайства со стороны «ПЛС инвестментс» Бенони Урея и Эммануэля Шоу в суде 6го судебного округа в Монровии. |
(w) "Input" means the quantity of organic solvents and their quantity in preparations used when carrying out a process, including the solvents recycled inside and outside the installation, and which are counted every time they are used to carry out the activity; |
ш) "Расход" означает количество органических растворителей, в том числе в составах, используемых при осуществлении той или иной технологической операции, включая растворители, рециркулируемые внутри и вне технологической установки, которые учитываются при каждом их использовании для осуществления соответствующей технологической операции; |
These should include: all organisations that currently do not have a separate internal audit function, and all operations that involve more than one fund, programme or other UN activity under the authority of the General Assembly. |
все операции, которые охватывают более одного фонда, программы или какого-то иного мероприятия Организации Объединенных Наций под руководством Генеральной Ассамблеи. |
In 2007, the routine operation of the appraisal/review of determinations regarding PDDs will be the main activity, while the review and revision of reporting guidelines and criteria for baselines and monitoring may be initiated if deemed necessary by the JISC; |
в 2007 году основным видом деятельности станут стандартные операции по оценке/рассмотрению заключений в отношении ПТД, и КНСО, если он посчитает это необходимым, может начаться рассмотрение и пересмотр руководящих принципов представления отчетности и критериев для исходных условий и мониторинга; |
TRANSPORT OPERATIONS AND FACILITATION Activity 02.2.2 |
З. ТРАНСПОРТНЫЕ ОПЕРАЦИИ И ОБЛЕГЧЕНИЕ ПЕРЕВОЗОК |
Nor was it clear which State should participate in loss-sharing: the State of origin, the State of nationality of the operator or the State that had authorized or benefited from the activity. |
Не представляется также очевидным и то, какое именно государство должно участвовать в несении расходов, связанных с ущербом: государство происхождения, государство гражданства соответствующего оператора или государство, разрешающее проведение операции или получающее от нее выгоду. |
This is an ongoing activity requiring continued attention from UNFPA (a) Analyse its long-outstanding operating fund balances and identify balances that are not recoverable and consider write-off; and (b) review operating fund advances transactions to identify and correct accounting errors |
а) Проанализировать давно образовавшиеся остатки авансированных средств из операционных фондов и выявить безнадежные к взысканию остатки и рассмотреть вопрос об их списании; и Ь) анализировать операции по авансированию средств из операционных фондов в целях выявления и исправления ошибок учета |
Invalid activity status' ' for activity ''. |
Недопустимое состояние для операции. |