Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Операции

Примеры в контексте "Activity - Операции"

Примеры: Activity - Операции
'' status is currently ''. Cannot change EventHandlingScopeActivity when the activity status is 'Executing'. Состояние в настоящее время равно. Невозможно изменить EventHandlingScopeActivity при состоянии операции Executing.
However, this option would require increased cross-border activity by the Mission, which would be dependent on the full cooperation of Eritrea and Ethiopia and could entail serious logistical and operational challenges. Войска Организации Объединенных Наций, дислоцированные в настоящее время в зоне, останутся там, если эритрейские власти разрешат им осуществлять свои операции.
Far fewer companies report systematically on how their core business strategies and operations impact on these sustainability issues. Instead, anecdotal descriptions of isolated projects and philanthropic activity often prevail. Гораздо меньше компаний систематически сообщают о том, как их основные предпринимательские стратегии и операции воздействуют на эти аспекты "устойчивости".
However, there is still some residual resistance in some rural areas, owing to the fact that this activity is a source of income for practitioners, and also because of conservatism in some circles. Вместе с тем наблюдается определенное противодействие отказу от подобной практики в некоторых сельских районах, где она приносит доход лицам, производящим такие операции, а также в силу определенной косности менталитета.
The requirement is to ensure through the aviation quality assurance programme that DPKO aviation operations is well-planned and executed in accordance with the standards (inspection, performance reports, compliance activity). Принятие в рамках Программы обеспечения качества авиационных услуг мер к тому, чтобы авиационные операции ДОПМ и ДПП должным образом планировались и осуществлялись в соответствии со стандартами, регулирующими проведение инспекций, оперативную отчетность и контроль выполнения.
Designer is used to visually render activity in the workflow. Selecting this designer allows user to configure the properties, associate events and perform designer operations such as delete, move, cut/paste and drag drop. Конструктор используется для наглядного отображения операции в потоке работ. Выбор этого конструктора позволяет пользователю настраивать свойства, связывать события и выполнять операции удаления, перемещения, вырезания и вставки, а также перетаскивания.
At a time of huge demand, increased pressure and burgeoning field activity, there may be a tendency to focus less attention on reform and review of operating procedures, in anticipation of a future quieter period that allows more time for such consideration. Когда растет спрос, увеличивается нагрузка и расширяются полевые операции, может появиться стремление меньше внимания уделять реформе и пересмотру рабочих процедур в ожидании более спокойного периода, который позволил бы уделить таким вопросам больше внимания.
And checking "done" in retrospect is not as good as having the activities that need to be carried out available all the time, in the production system itself, and to mark each activity as done as soon as it is actually carried out. И ретроспективная отметка "сделано" хуже, чем постоянное присутствие подлежащих выполнению операций в рамках самого производственного процесса и выставление оценки по каждой операции сразу же после ее осуществления.
After extensive international engagement, both sides agreed to withdraw to their original positions, although they continued to accuse one another of starting the hostilities and involvement in activity on opposite sides of the border. После активного вмешательства международных субъектов обе стороны согласились отвести войска на их первоначальные позиции, хотя они продолжали утверждать, что вооруженные действия начались по вине другой стороны и что другая сторона осуществляет операции на противоположной стороне границы.
Specifically, in relation to this project, since such exchanges plan to rely on the Internet to support the trading activity, we do not expect that they will substantially affect the capacity of the NDCs Teleinformation system. В частности, что касается данного проекта, то коль скоро торговые операции на таких биржах планируется осуществлять на базе Интернета, мы думаем, что создание подобных бирж не окажет влияния на возможности телеинформационной системы НДЦ.
According to public reports, the insurgents are concerned about their losses in Pakistan and Afghanistan, which place a strain on their leadership and cause more frequent reliance upon activity requiring less manpower and cooperation among their groups. Согласно сообщениям из государственных источников, мятежников особо тревожат потери, которые они несут в Пакистане и Афганистане и которые ограничивают возможности их руководства, заставляя его чаше проводить операции с меньшими силами и искать сотрудничества с другими группами.
Given that most trafficking is reported to occur at night, it is unlikely that anything short of a major surveillance operation is likely to detect significant evidence of illicit activity. С учетом того, что большей частью это происходит, как утверждают, ночью, вряд ли что-то, помимо крупной операции по наблюдению, позволит получить существенные доказательства незаконной деятельности.
The index would cover consumption and GDFCF transactions; imports would not be netted off; exports would be out and some government activity would be included. Такой индекс должен охватывать потребление и операции в области валовых вложений в основной капитал; импорт не должен элиминироваться; экспорт должен быть исключен, и должны учитываться некоторые виды государственной деятельности.
The term "significant activity" is determined by theater commanders and is normally deemed to be participation in a U.S. military operation considered to hold a high degree of scope, impact, and international significance that the operation warrants the presentation of a permanent service medal. Термин «значительная активность» определяется высшим командным составом и, как правило, это участие в военной операции США, которая имеет международное значение.
On Lakes Tanganyika and Kivu, the Mission's riverine assets conducted joint operations with Congolese naval forces, deterring armed group activity along the border between the Democratic Republic of the Congo and Burundi, Rwanda and the United Republic of Tanzania. На озерах Танганьика и Киву озерно-речные силы МООНСДРК проводили совместные операции с конголезскими военно-морскими силами для сдерживания активности вооруженных групп вдоль границы между Демократической Республикой Конго и Бурунди, Объединенной Республикой Танзания и Руандой.
In one case, the Panel learned that a bank became aware of account activity inconsistent with its customer's business; it filed a suspicious transaction report which tipped off authorities in time to prevent a major illicit transaction. В одном случае Группа узнала, что банк заметил подозрительные операции, которые не соответствовали профилю бизнеса клиента; он сообщил об этом компетентным властям, которые успели предотвратить крупную незаконную финансовую сделку.
The surge in the level of peacekeeping activity over the past year has strained the capacity of the Department of Peacekeeping Operations to establish and effectively manage the operations currently under its direction. Резкая активизация миротворческой деятельности в течение прошедшего года привела к тому, что Департамент операций по поддержанию мира был вынужден создавать операции и добиваться эффективного управления ими на пределе собственных возможностей.
to infiltrate into criminal organizations officers under cover or persons who co-operate in confidential way with the bodies executing operative investigations activity; р) осуществлять тайные операции, связанные с внедрением в преступные организации своих сотрудников или лиц, согласившихся тайно сотрудничать с органами, занимающимися оперативно-розыскной деятельностью;
The continuing leadership of KPC in the reconstruction of properties damaged in March 2004 in Svinjarë/Svinjare village has remained a high-profile activity during the reporting period Бригада была создана 6 июня 2005 года, и в круг ее задач входят поисково-спасательные операции, обезвреживание боеприпасов взрывного действия, пожаротушение и защита опасных материалов.
The Panel found that, while there was widespread "airlift" diamond mining, much of it illegal, on the Sierra Leone side of the Rivers Mano and Moro, there was no evidence of any activity whatsoever on the Liberian bank. Группа установила, что, хотя на берегах рек Мано и Морро в Сьерра-Леоне велась широкомасштабная добыча алмазов при помощи сжатого воздуха, причем многие операции были незаконными, на либерийском берегу этих рек никаких свидетельств какой-либо деятельности обнаружено не было.
Law enforcement activities of the OSCE Strategic Police Matters Unit and several field operations will enhance the capacity of States to detect or counter extremist activity, as well as to reduce the pools of young people from which terrorists seek new recruits. Деятельность Группы ОБСЕ по стратегическим вопросам деятельности органов полиции в области обеспечения соблюдения законов и некоторые полевые операции позволят укрепить потенциал государств в выявлении и пресечении экстремистской деятельности, а также в сокращении возможностей для вербовки террористами молодых людей.
This reduction in headquarters to field-based expenditure has been achieved even as UNHCR's global activity grew from USD 1.14 billion in 2005 to USD 2.36 billion in 2012. Такого сокращения расходов штаб-квартиры по сравнению с расходами на операции на местах удалось добиться, несмотря на рост затрат на общую деятельность УВКБ с 1,14 млрд. долл. США в 2005 году до 2,36 млрд. долл. США в 2012 году.
The correlation token has an owner activity name which does not match with the initializer activity's correlation token Имя операции-владельца у маркера корреляции не соответствует маркеру корреляции у операции инициализатора
There is a bus-idle time prior to any activity. любой операции предшествует определенный период бездействия шины;
The Special Rapporteur remains very disturbed by continuing allegations of human rights violations in ethnic minority areas, particularly those affected by counter-insurgency operations, and by the presence in ceasefire areas not involved in counter-insurgency activity of large contingents of the armed forces. Специальный докладчик по-прежнему серьезно обеспокоен продолжающими поступать утверждениями о нарушениях прав человека в районах проживания этнических меньшинств, особенно там, где проводятся карательные операции против повстанцев, и присутствием значительных контингентов вооруженных сил в районах, охваченных соглашениями о прекращении огня, которые не затронуты карательными операциями.