What do they mean, police action? |
Что это, полицейская операция? |
In November 1991, the same action took place in Saburi Saraf. |
В ноябре 1991 года аналогичная операция была проведена и в Сабури-Сараф. |
The capture of Le Reve was the first successful action this squadron has taken against French or Spanish ships in the entire six weeks of blockade. |
Захват Мечты - это первая успешная операция флотилии против французских и испанских кораблей за все шесть недель блокады. |
Once we're on the other side of this military action, you have our blessing to leave the administration if you choose. |
Но когда эта военная операция будет позади, ты получишь наше благословление уйти из администрации, если ты так решишь. |
It is a weapon in the fight against a terrorism-infested environment - a weapon as powerful as a well-conducted military action. |
Это оружие в борьбе с активно действующими террористами, которое является таким же мощным, как и эффективно проведенная военная операция. |
If train traffic on certain routes increased, it suggested that army food supplies were being delivered, thus hinting at impending military action. |
Если движение поездов на определенных направлениях становилось более интенсивным, это указывало на то, что производятся поставки продовольствия армии, тем самым подсказывая, что готовится военная операция. |
A second procurement action for the purchase of batons for $279,360 from the same vendor was delayed by at least three months: the purchase order was issued on 24 October 1997, with a delivery date of 22 January 1998. |
Вторая закупочная операция по приобретению полицейских дубинок на сумму 279360 долл. США у того же поставщика задержалась почти на три месяца: заказ-наряд был оформлен 24 октября 1997 года с датой поставки 22 января 1998 года. |
The Multinational Force Action was in response to the UPC's continuing attempts to assert its authority and to undermine the weapon-free-zone policy established by the force. |
Эта операция была осуществлена Многонациональными силами в ответ на продолжающиеся попытки членов СКП установить свою власть и подорвать проводимую Силами политику в отношении зоны, свободной от оружия. |
Only a United Nations peacekeeping mission can address all of those needs within a context of integrated action. |
Справиться со всем этим комплексом задач на базе объединенных усилий сможет только операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Outgoing cash is subject to investigation, and legal action is taken when the transaction is unauthorised. |
Проводятся расследования случаев вывоза наличных средств, и если такая операция является несанкционированной, то принимаются соответствующие правовые меры. |
One way operation cannot not specify a reply action. |
Односторонняя операция не может указать ответное действие. |
That we take military action only against your enemies, and not your friends. |
Что подобная боевая операция будет проведена только против ваших врагов исключая ваших друзей. |
For example, a hostile military information operation against another State could be disguised as the action of "local" criminals. |
Например, враждебная информационная военная операция против другого государства может маскироваться под действия «местных» преступников. |
An example of successful preventive action representing an important lesson for the future has been provided by the international operation in Albania this year. |
Образцом успешного осуществления превентивных действий и важным уроком на будущее стала проведенная в нынешнем году международная операция в Албании. |
These principal and overarching aims are not always complementary, and any peacekeeping operation should be mandated, designed and resourced to support and at the very least not hinder humanitarian action. |
Эти главные и основополагающие цели не всегда дополняют друг друга, и любая операция по поддержанию мира должна учреждаться, формироваться и обеспечиваться ресурсами таким образом, чтобы поддерживать гуманитарную деятельность или по крайней мере не препятствовать ей. |
Money laundering shall also include any operation, transaction, action or omission designed to conceal illicit origin and to legalize property and assets derived from criminal acts committed in or outside the country... |
Под отмыванием денег и активов также понимается любая операция, сделка, деяние или упущение, имеющие своей целью скрыть незаконное происхождение и легализовать товары и ценности, являющиеся результатом преступной деятельности, совершенной в пределах страны и за ее пределами... |
A military action in East Pakistan called Operation Searchlight opened a series of bloody counter-insurgency operations led by the defected Bengali dissidents of Pakistan Armed Forces. |
Военная акция в Восточном Пакистане под названием операция «Прожектор» открыла серию кровавых операций по борьбе с повстанцами, возглавляемых дезертировавшими Бенгальскими диссидентами пакистанских Вооруженных сил. |
Similarly, they will form views regarding the course of action pursued in an operation, especially when it faces difficulties. |
Кроме того, у них будут складываться свои мнения о том, как осуществляется операция, особенно на тех этапах, когда в ее ходе возникают сложные проблемы. |
In an automated process a transaction is electronically routed through the system in a sequential manner that presents the transaction to the appropriate individual for action, in real time. |
В условиях автоматизации операция в электронном виде последовательно проводится через систему, что позволяет пересылать соответствующий документ надлежащему лицу для принятия решений в реальном времени. |
Retaliatory attack, that is, action in response to a prior attack. |
ответный удар, т.е. операция, проводимая в ответ на имевшее место ранее нападение; |
The same mission could be met with disaster, and result in 15 Americans killed or wounded in action. |
Могло быть и так, что операция провалится, и в результате 15 американцев будут убиты или тяжело ранены в бою. |
The Operation will continue to work closely with bilateral and multilateral donors, embassies and the Government of Qatar in favour of increased donor support for humanitarian action, the return and reintegration of displaced populations and the transition to post-conflict recovery and reconstruction in Darfur. |
Операция будет по-прежнему работать в тесном сотрудничестве с двусторонними и многосторонними донорами, посольствами и правительством Катара в целях расширения донорской поддержки гуманитарной деятельности, возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и осуществления перехода к постконфликтному восстановлению и реконструкции в Дарфуре. |
If given consent, a United Nations peacekeeping operation must strive to bring to an end the deliberate action or inaction of the Government, and obtain credible guarantees that the Government will assume and/or resume its responsibility to protect. |
При наличии соответствующего согласия миротворческая операция Организации Объединенных Наций должна принимать меры по прекращению преднамеренных действий или бездействия правительства и стремиться получить надежные гарантии того, что правительство возьмет на себя ответственность по защите. |
You can undo the most recent action by choosing Edit -> Undo from the image menu, but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard shortcut, Ctrl+Z. |
Вы можете отменить последнее действие, выбрав в меню изображения Правка -> Отменить, но эта операция применяется так часто, что вы стоит комбинацию клавиш Ctrl+Z. |
Are you sure the surgery - is the best course of action? |
Вы уверены, что операция - лучший выход? |