There's something about the way Tyler was acting today. |
Просто то, как Тайлер вел себя сегодня. |
He wasn't acting like Henry. |
Он вел себя не как Генри. |
Has he been acting strange recently? |
Он вел себя странно в последнее время? |
He was acting really weird that night after you left and then I just started smelling it on him. |
Он вел себя очень странно в ту ночь, после вашего ухода и тогда я просто почуяла это от него. |
But when I went to prep him, he tried to hide the pain, acting like he didn't want to be any trouble. |
Но когда я вошла осмотреть его, он попытался скрыть, что ему больно, вел себя так, словно не хотел никому причинить неудобств. |
Anybody scouting it out, acting weird? |
Кто-нибудь вынюхивал что-то, вел себя странно? |
He was acting like a spoiled brat. |
Он вел себя, как маменькин сынок! |
No, it's just... well, I mean, yesterday, you didn't like that he was acting like a little boy. |
Нет, это просто... ну, я думаю, вчера тебе не понравилось, что он вел себя как маленький мальчик. |
Listen, Al, you've been acting kind of weird for a couple of weeks yourself. |
Слушай, Ал, в последнее время ты сам вел себя довольно странно. |
I wanted to believe him, so I made myself ignore the fact that he was acting weird and distant. |
Я хотела верить ему, поэтому я игнорировала тот факт, что он вел себя странно и сдержанно. |
I've been running around acting like it's just me... |
Я вел себя, будто на свете есть только я... |
It was a peace offering for the way I've been acting lately. |
Это извинение за то, как я вел себя в последнее время. |
Was there anyone acting strangely at the party? |
Кто-нибудь вел себя странно на вечеринки? |
Donna told the guys to keep an eye on you, and according to them, you've been acting a little nuts. |
Донна сказала парням приглядывать за тобой, и по их словам, ты вел себя как сумасшедший. |
He was acting just like you are before he took off. |
Он вел себя так же как ты, пока его не взяли. |
Although the way that Dwayne was acting, it was more like he was sired to me. |
Вообще-то Двейн вел себя так, будто он был связан со мной. |
Has anyone at school been acting weird these past few weeks? |
Кто-нибудь в школе вел себя странно в последние несколько недель? |
The cabbie said that Iverson was acting "very hinky." |
Водитель сказал, что Айверсон вел себя "очень странно". |
Because I don't like to see a master acting like a king. |
Потому что не хочу, чтобы он вел себя как король. |
You know, he's in his 20s and was acting paranoid in the supermarket. |
Видишь ли, ему за двадцать, а в универсаме он вел себя как параноик. |
Did you see Mr. Bayard acting suspiciously? |
Как по-вашему, мистер Байард вел себя подозрительно? |
Truly, I'm, I know I've been acting weird tonight, but there's something about this case. |
Честно, я знаю, сегодня я вел себя странно, но... что-то есть в этом деле. |
I think I finally figured out why it is That Walter's been acting so strange lately. |
Мне кажется, я наконец то понял, почему Уолтер вел себя так странно в последнее время. |
Well, we all knew Coop, but that morning he was acting mighty... strange. |
Мы все знали Купа, но в то утро он вел себя немного... странно. |
The way Branch has been acting lately, I'm not sure I want you going over there alone. |
Судя по тому, как Бранч вел себя последнее время, не уверен, что тебе нужно ехать туда одной. |