Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Вел себя

Примеры в контексте "Acting - Вел себя"

Примеры: Acting - Вел себя
There's something about the way Tyler was acting today. Просто то, как Тайлер вел себя сегодня.
He wasn't acting like Henry. Он вел себя не как Генри.
Has he been acting strange recently? Он вел себя странно в последнее время?
He was acting really weird that night after you left and then I just started smelling it on him. Он вел себя очень странно в ту ночь, после вашего ухода и тогда я просто почуяла это от него.
But when I went to prep him, he tried to hide the pain, acting like he didn't want to be any trouble. Но когда я вошла осмотреть его, он попытался скрыть, что ему больно, вел себя так, словно не хотел никому причинить неудобств.
Anybody scouting it out, acting weird? Кто-нибудь вынюхивал что-то, вел себя странно?
He was acting like a spoiled brat. Он вел себя, как маменькин сынок!
No, it's just... well, I mean, yesterday, you didn't like that he was acting like a little boy. Нет, это просто... ну, я думаю, вчера тебе не понравилось, что он вел себя как маленький мальчик.
Listen, Al, you've been acting kind of weird for a couple of weeks yourself. Слушай, Ал, в последнее время ты сам вел себя довольно странно.
I wanted to believe him, so I made myself ignore the fact that he was acting weird and distant. Я хотела верить ему, поэтому я игнорировала тот факт, что он вел себя странно и сдержанно.
I've been running around acting like it's just me... Я вел себя, будто на свете есть только я...
It was a peace offering for the way I've been acting lately. Это извинение за то, как я вел себя в последнее время.
Was there anyone acting strangely at the party? Кто-нибудь вел себя странно на вечеринки?
Donna told the guys to keep an eye on you, and according to them, you've been acting a little nuts. Донна сказала парням приглядывать за тобой, и по их словам, ты вел себя как сумасшедший.
He was acting just like you are before he took off. Он вел себя так же как ты, пока его не взяли.
Although the way that Dwayne was acting, it was more like he was sired to me. Вообще-то Двейн вел себя так, будто он был связан со мной.
Has anyone at school been acting weird these past few weeks? Кто-нибудь в школе вел себя странно в последние несколько недель?
The cabbie said that Iverson was acting "very hinky." Водитель сказал, что Айверсон вел себя "очень странно".
Because I don't like to see a master acting like a king. Потому что не хочу, чтобы он вел себя как король.
You know, he's in his 20s and was acting paranoid in the supermarket. Видишь ли, ему за двадцать, а в универсаме он вел себя как параноик.
Did you see Mr. Bayard acting suspiciously? Как по-вашему, мистер Байард вел себя подозрительно?
Truly, I'm, I know I've been acting weird tonight, but there's something about this case. Честно, я знаю, сегодня я вел себя странно, но... что-то есть в этом деле.
I think I finally figured out why it is That Walter's been acting so strange lately. Мне кажется, я наконец то понял, почему Уолтер вел себя так странно в последнее время.
Well, we all knew Coop, but that morning he was acting mighty... strange. Мы все знали Купа, но в то утро он вел себя немного... странно.
The way Branch has been acting lately, I'm not sure I want you going over there alone. Судя по тому, как Бранч вел себя последнее время, не уверен, что тебе нужно ехать туда одной.