I am not going to acknowledge the child's attempt at aggressive dominant behavior. |
Я не буду признавать эту попытку ребенка к агрессивному доминантному поведению. |
And Elliot has been refusing to acknowledge how serious it all is. |
И Элиот отказывался признавать, насколько всё серьёзно. |
A society could therefore only either acknowledge or violate human rights. |
Поэтому общество может лишь либо признавать, либо нарушать их. |
On the other hand we have also to acknowledge the political, technical and financial limitations we face. |
С другой стороны, нам надо признавать стоящие перед нами политические, технические и финансовые ограничения. |
Regional economic planning cannot acknowledge imaginary language barriers. |
Региональное экономическое планирование не может признавать воображаемых языковых барьеров. |
We both know something the rest of the world refuses to acknowledge. |
Нам известно то, что весь мир отказывается признавать. |
Governments have begun to acknowledge that violence against women in the family is a serious social issue that should be confronted. |
Правительства начинают признавать, что насилие в отношении женщин в семье является серьезной социальной проблемой, требующей решения. |
Many States still failed to acknowledge the rights of indigenous peoples to their lands and natural resources. |
Многие государства по-прежнему отказываются признавать права коренных народов на их земли и природные ресурсы. |
Notwithstanding our strong support for the establishment of a mechanism, we have to acknowledge current realities. |
Несмотря на решительную поддержку нами идеи создания такого механизма, мы должны признавать нынешние реальности. |
Beyond that, it is imperative that we acknowledge and promote the invaluable work being done by non-governmental organizations in implementing the Programme of Action. |
Помимо этого необходимо признавать и поощрять ту ценную работу, которую проделывают неправительственные организации в осуществлении Программы действий. |
The international community is beginning to acknowledge that girls participate in armed groups. |
Международное сообщество начинает признавать участие девочек в вооруженных группах. |
We must also acknowledge and encourage the invaluable work being carried out by non-governmental organizations to implement the Programme of Action. |
Мы также должны признавать и поощрять бесценную работу, проводимую в осуществление этой Программы действий неправительственными организациями. |
States must fully acknowledge, respect and uphold human political and economic freedoms. |
Государства должны в полной мере признавать, соблюдать и защищать политические и экономические свободы человека. |
It is all too rare that we come together to celebrate and acknowledge an achievement. |
Мы очень редко собираемся здесь для того, что праздновать и признавать достижения. |
Economists are also beginning to acknowledge the importance to children of women's bargaining power in the household. |
Экономисты начинают также признавать важность для детей права голоса, который женщина должна иметь в семье. |
We should acknowledge and praise achievement. |
Мы должны признавать успехи и отмечать отличившихся. |
In fact, Slovakia was taking positive measures to eliminate the indirect factors that might make people reluctant to acknowledge their origin or nationality. |
На деле Словакия принимает позитивные меры для устранения косвенных факторов, которые могут способствовать нежеланию людей признавать свое происхождение или национальность. |
Reforms need to acknowledge the mindsets of people and the incentive structures that govern their behavior. |
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением. |
Legislation must facilitate the organization of farmers, and acknowledge the right of farmers to speak for themselves. |
Действующее законодательство должно поощрять процесс организации фермеров и признавать право фермеров на выражение своих собственных мнений. |
The verbal commitment to acknowledge UNMIK authority is positive, but some actions belie this. |
Устные обязательства признавать полномочия МООНК заслуживают позитивной оценки, однако определенные действия идут вразрез с делаемыми заявлениями. |
In order to negotiate, there must be two; they must acknowledge, accept and respect each other. |
Для ведения переговоров необходимы две стороны; они должны признавать, принимать и уважать друг друга. |
Education systems and development programmes with an educational objective must acknowledge this responsibility and act accordingly. |
Системы образования и программы развития с образовательной составляющей должны признавать эту ответственность и строить свою работу соответствующим образом. |
It must also acknowledge the imperative of accelerating growth in the developing countries and must have the issue of equity wholly embedded in it. |
Такое решение должно также признавать необходимость ускорения экономического роста в развивающихся странах, и в него должна быть заложена концепция справедливости. |
The parties to the Comprehensive Peace Agreement have increasingly begun to acknowledge the need to prepare for the post-referendum period. |
Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения все чаще стали признавать необходимость подготовки к периоду после проведения референдума. |
States parties should acknowledge the importance of voluntary victim-witness cooperation in seeking convictions for trafficking in persons. |
Государствам-участникам следует признавать важное значение добровольного сотрудничества жертв-свидетелей при обеспечении вынесения обвинительных приговоров по фактам торговли людьми. |