Some States have begun to acknowledge this by developing comprehensive national counter-terrorism strategies that go beyond traditional law enforcement to involve multiple social actors. |
Некоторые государства начали признавать этот факт посредством разработки всеобъемлющих национальных контртеррористических стратегий, которые выходят за рамки традиционного правоприменения и предполагают участие многочисленных социальных субъектов. |
12.1 State and non-State actors should acknowledge that responsible public and private investments are essential to improve food security. |
12.1 Государству и негосударственным субъектам следует признавать, что ответственные государственные и частные инвестиции имеют первостепенное значение для повышения уровня продовольственной безопасности. |
Authorities also refused to provide information or to acknowledge arrests. |
Власти также отказываются предоставлять соответствующую информацию или признавать факты ареста. |
Member States should acknowledge and encourage the right to participation in their interactions with major groups. |
В процессе взаимодействия с основными группами государствам-членам следует признавать и поощрять право на участие. |
History and international law would not be kind in judging any failure to acknowledge the advances that had been made. |
История и международное право не позволят легкомысленно подойти к действиям тех, кто отказывается признавать достигнутые успехи. |
She recalls, however, that States should acknowledge, respect and protect the possible diverging interpretations that may arise over cultural heritage. |
Тем не менее она напоминает, что государствам следует признавать, уважать и защищать возможные различающиеся толкования культурного наследия. |
Or rather, I'm spending the day with my relatives while they refuse to acknowledge Christmas. |
А точнее - я провожу день с моими родственниками, в то время как они отказываются признавать Рождество. |
She is no longer what she was, and must acknowledge the power of Wessex. |
Она уже не такая как прежде, и должна признавать власть Уэссекса. |
Whether he chooses to acknowledge it or not. |
Хочет он это признавать или нет. |
To foster an enabling environment for field missions to manage information effectively, the United Nations should acknowledge and encourage the use of open-source intelligence. |
Для того чтобы в полевых миссиях сложились благоприятные условия для эффективного управления информационными потоками, Организация Объединенных Наций должна признавать и поощрять использование разведывательных данных из открытых источников. |
A participant called on countries of destination to acknowledge and respect the rights of indigenous people to maintain their customs and practices. |
Один из участников слушаний призвал принимающие страны признавать и уважать права коренных народов, связанные с сохранением ими своих обычаев и уклада. |
They should be guaranteed access to the labour market, and the receiving countries should acknowledge their professional and academic credentials. |
Им необходимо обеспечить доступ к рынку труда, и принимающие страны должны признавать их профессиональные навыки и дипломы об образовании. |
The State Parties should acknowledge the serious consequences of violation of customary and/or treaty-based legal obligations applicable to the problem of ERW. |
Государствам-участникам следует признавать серьезные последствия нарушения обычно - и/или договорно - правовых обязательств, применимых к проблеме ВПВ. |
In that context, we cannot but acknowledge the strong nexus that exists between security, development and human rights. |
В этой связи мы не можем не признавать тесную связь, которая существует между безопасностью, развитием и правами человека. |
Only fanatics fail to acknowledge the great mission undertaken by the United Nations and by Kofi Annan. |
Только фанатики отказываются признавать великую миссию, выполняемую Организацией Объединенных Наций и Кофи Аннаном. |
The international community is beginning to discover and acknowledge this, given the resurgence of Taliban activity in Afghanistan. |
Международное сообщество начинает понимать и признавать это, наблюдая возрождение деятельности движения «Талибан» в Афганистане. |
The authorities continued to refuse to acknowledge the use of enforced disappearances. |
Как и прежде, власти отказывались признавать факты насильственных исчезновений. |
She refused to acknowledge her involvement even when contacted by historians interested in recording the most accurate versions of the episode. |
Она отказывалась признавать свое участие в партии Доннера, даже когда встречалась с историками, которые были заинтересованы в наиболее правдивых версиях событий. |
Want to have a strong mind is able to acknowledge his talent. |
Хотите иметь сильный ум способен признавать его талант. |
Its slogan is "To commemorate, witness, acknowledge, and repair". |
Девиз организации - «Помнить, быть свидетелями, признавать и исправлять». |
Syrian authorities systematically refuse to acknowledge the deprivation of liberty or to notify the families of the fate or whereabouts of their relatives. |
Сирийские власти систематически отказываются признавать случаи лишения свободы либо уведомлять семьи о судьбе или местонахождении их родственников. |
One, you will not acknowledge the child. |
Первое. Ты не должен признавать этого ребенка. |
But Ishigami still refuses to acknowledge it. |
Но Исигами по-прежнему отказывается признавать правду. |
Listen, I'm trying to explain some very real risks that you're not willing to acknowledge to actual stakeholders in the company. |
Я пытаюсь рассказать о вполне вероятных рисках, которые вы отказываетесь признавать, настоящим акционерам компании. |
And yet the warden had refused to acknowledge the legitimacy of the escape. |
Но начальник тюрьмы отказался признавать правомочность побега. |