Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Achieving - Реализация"

Примеры: Achieving - Реализация
Meeting the challenge of universalising access to education for the millions of children who are deprived of it and achieving the basic right to education for all as a fundamental human right is one of the biggest moral challenges of our times. Одной из крупнейших моральных задач современности является решение таких проблем, как универсализация доступа к образованию применительно к миллионам детей, которые лишены такого доступа, и реализация основополагающего права на образование в качестве фундаментального права человека.
Achieving durable solutions requires careful planning and financial control to ensure that the costs of the solutions are fully understood from the outset and are minimized over time. Реализация долгосрочных решений требует тщательного планирования и финансового контроля в целях обеспечения того, чтобы в вопросе, касающемся величины затрат на осуществление этих решений, с самого начала была полная ясность и чтобы со временем их можно было свести к минимуму.
Another key question regarded how the Platform could assist the Entity in acquiring global acceptance of the stand-alone goal on achieving gender equality, women's rights and women's empowerment. Другой важный вопрос заключается в том, каким образом Структура может с помощью Платформы добиться, чтобы достижение гендерного равенства, реализация и расширение прав женщин были общепризнаны в качестве самостоятельной цели.
Fourth, s trengthening health systems - promoting a global plan to strengthen health systems is a key issue in achieving most of the health related MDGs. В-четвертых, усиление систем здравоохранения - реализация глобального плана усиления систем здравоохранения является ключевой задачей в рамках достижения большинства ЦРТ в сфере здоровья.
Mutual accountability and ownership appear to be the principles with respect to which the right-to-development criteria, human rights thinking and practice have the greatest potential to contribute to the Paris Declaration achieving better development outcomes. Взаимная подотчетность и ответственность, похоже, являются теми принципами, в отношении которых критерии реализация права на развитие, правозащитная мысль и практика раскрывают наибольший потенциал, содействуя тому, чтобы Парижская декларация принесла наилучшие результаты в области развития.
The mission drew the authorities' attention to the risks involved in pursuing President Mamadou Tandja's unilateral agenda, including his initiative to hold a constitutional referendum, and offered assistance in achieving a peaceful and consensual resolution of the crisis. Миссия обратила внимание властей на опасности, которые таит в себе дальнейшая реализация президентом Мамаду Танджей своей односторонней повестки дня, в том числе его инициатива относительно проведения конституционного референдума, и предложила свою помощь в достижении мирного урегулирования этого кризиса на основе консенсуса.
Thus, rights-based approaches to development and good governance are key to achieving the Millennium Development Goals for indigenous peoples and for attaining the broader goals of democratization and construction of more inclusive societies. Таким образом, ключом к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в интересах коренных народов, а также более широкомасштабных целей обеспечения демократизации и построения более открытого общества является реализация в контексте деятельности в целях развития и благого управления подходов, основанных на учете прав человека.
It also forms part of the commitments made at the World Food Summit: five years later (June 2002), at which the commitments that had been agreed upon at the 1996 World Food Summit in regard to achieving the Millennium Development Goals were reaffirmed. Эта политика хорошо согласуется с задачами, поставленными в документе "Всемирный продовольственный саммит: пять лет спустя (июнь 2002 года)", отражающем договоренности, достигнутые на Всемирном продовольственном саммите 1996 года, реализация которых необходима для достижения Целей развития тысячелетия.
Although achieving the Millennium Development Goals in sub-Saharan Africa will demand large public investment in social overheads, sustaining the Millennium Development Goals will depend substantially on the nature and sturdiness of the private sector response to poverty reduction strategies. Поскольку достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в странах Африки к югу от Сахары потребует крупных государственных инвестиций в социальные программы, их реализация будет в значительной степени зависеть от характера и последовательности мер, принимаемых частным сектором в отношении стратегий сокращения масштабов нищеты.
China's main guiding principle for the current and long-term development of S&T (up to the year 2010) is to implement development strategies whcih effectively rely on science and education and aim at achieving sustainable development. Главная цель НТП на нынешнем и долгосрочном этапе (до 2010 года) - реализация стратегий развития, действенным образом основывающихся на науке и просвещении и нацеленных на достижение устойчивого развития.
Reaching the MDG target of halting and reversing the spread of HIV/AIDS by 2015 is critical to achieving the other MDGs, particularly targets relating to poverty, education, gender equality, child mortality and maternal mortality. Реализация одной из ЦРДТ - к 2015 году остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости - имеет первостепенное значение для достижения остальных ЦРДТ, особенно целевых показателей по сокращению масштабов нищеты, развитию образования, поощрению равенства мужчин и женщин, сокращению детской и материнской смертности.
Action plans for achieving climate neutrality through changes in procurement practices, buildings and facilities management and office culture developed and applied in the United Nations system and other public institutions Разработка планов действий по обеспечению климатически нейтрального характера деятельности путем внесения изменений в закупочную деятельность, нормативы жилищного строительства и практику эксплуатации жилых помещений и организацию служебной деятельности и их реализация в рамках системы Организации Объединенных Наций и другими государственными учреждениями
Achieving a nuclear weapon free world will be a long, complex and formidably difficult process, most realistically pursued as a two-phase process, with minimization the immediate goal and elimination the ultimate one. [Section 7] Достижение мира, свободного от ядерного оружия, будет долгим, сложным и колоссально трудным процессом, наиболее реалистичная реализация которого сопряжена с двухэтапной процедурой: минимизация - как ближайшая цель и ликвидация - как конечная цель [раздел 7];
The workshop consisted of three panels that: reviewed the links between human rights and the Goals; explored whether a human rights framework could help in achieving the Goals and explored whether the Millennium Development Goals could help in achieving human rights goals. Рабочее совещание проводилось в форме трех экспертных групп, которые: рассмотрели связи между правами человека и ЦРДТ, изучили вопрос о том, может ли правозащитная структура способствовать достижению ЦРДТ; и исследовали вопрос о том, может ли реализация ЦРДТ способствовать достижению правозащитных целей.