| We have attempted to set clear objectives and provide means for their achievement. | Мы попытались поставить четкие цели и обеспечить средства для их осуществления. |
| Such initiatives should include quantitative targets, time limits for their achievement, specific measures and sufficient budgetary resources. | Такие меры в интересах женщин должны иметь поддающиеся количественной оценке цели, сроки их осуществления и программу конкретных действий и должны быть обеспечены достаточными финансовыми ресурсами. |
| Working together, the HNP and UNSMIH leadership have translated this plan into concrete objectives, named individuals responsible for their achievement and set deadlines. | Работая в тесном взаимодействии руководство ГНП и МООНПГ воплотило положения этого плана в конкретные цели, назначило сотрудников, отвечающих за их достижение, и установило сроки исполнения. |
| These goals also serve as pointers for the statistical system that is needed to monitor their achievement. | Эти цели также служат ориентирами для создания статистической системы, необходимой для мониторинга их достижения. |
| Consideration of specific measures should be in the context of furthering nuclear disarmament, not those that create additional impediments to its achievement. | Рассмотрение конкретных мер должно проводиться в контексте, способствующем ядерному разоружению, а не создающем дополнительные препятствия на пути достижения этой цели. |
| The programme of work is presented specifying the thematic focus, main programme objectives and broad verifiable achievement indicators. | При описании программы работы указывается тематическая направленность, главные программные цели и поддающиеся проверке общие показатели достижений. |
| "Type two" partnerships/initiatives should have clear objectives and set specific targets and time frames for their achievement. | Партнерские отношения/инициативы «второго типа» должны иметь четкие задачи, конкретные цели и установленные сроки их осуществления. |
| The Board therefore recommends that UNHCR develop an integrated framework of performance reporting which would clearly show achievement against objectives. | Комиссия рекомендует УВКБ разработать комплексную систему отчетности о проделанной работе, которая будет четко показывать, достигнуты ли цели или нет. |
| The upcoming discussions initiated by the European Parliament regarding the setting up of a Euro-Mediterranean parliamentary dialogue will be crucial to that achievement. | Предстоящие обсуждения, инициированные Европейским парламентом по вопросу об учреждении евро-средиземноморского парламентского диалога, будут иметь ключевое значение для достижения этой цели. |
| Partnerships should have clear objectives and set specific measurable targets and timeframes for their achievement. | Партнерство должно преследовать четкие цели и предусматривать установление конкретных, поддающихся измерению целевых показателей и сроков их выполнения. |
| That achievement had demonstrated that multilateral goals requiring concerted action by all Member States were in fact achievable within a decade. | Это достижение доказало, что согласованные на многостороннем уровне цели, требующие совместных действий всех государств-членов, фактически достижимы в течение десятилетия. |
| In this regard, UN-Women was enthusiastically welcomed as an entity that will play a vital role in accelerating this achievement. | В этой связи участники заседания горячо приветствовали создание структуры «ООН-женщины» в качестве органа, выполняющего важную роль в ускоренном достижении этой цели. |
| And even before this major and glorious achievement, we had reached many goals. | Вместе с тем многие цели были достигнуты нами еще до этого важного и знаменательного свершения. |
| The report proposes two global energy development goals and calls for commitment and concerted action for their achievement. | В докладе предложены две цели в области развития энергетики на глобальном уровне и содержится призыв принять обязательства и приступить к согласованным действиям для их достижения. |
| However, progress towards their achievement is falling short and the Millennium Development Goals do not address all communicable diseases. | Вместе с тем прогресс в направлении их достижения не оправдывает ожиданий, и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не охватывают все инфекционные заболевания. |
| The United Nations has selected a series of indicators to measure progress towards each goal's achievement. | Организация Объединенных Наций отобрала ряд показателей для оценки прогресса на пути к достижению каждой цели. |
| Rather than concluding that those goals are too ambitious, efforts towards their achievement should be accelerated. | Вместо того, чтобы констатировать, что эти цели чересчур амбициозны, следует умножить усилия по их достижению. |
| Although not explicitly included in the Millennium Development Goals, reproductive health is an essential element in their achievement. | Хотя вопросы репродуктивного здоровья не включены непосредственно в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, они выступают одним из важных элементов их достижения. |
| The national trade corridor programme provides specific targets and timelines for achievement in all critical areas, including trade facilitation. | В нашей национальной программе создания торгового коридора предусматриваются конкретные цели и график их достижения во всех критически важных областях, включая развитие торговли. |
| I have wholeheartedly congratulated that second OPCW member for its achievement and for the unwavering commitment it has shown to reaching that important goal. | Я от всей души поздравляю этого второго члена ОЗХО с этим достижением и с тем, что оно продемонстрировало твердую приверженность делу достижения этой важной цели. |
| These represent aspirational goals for whose achievement many countries continue to strive, although few have yet met them: | Они представляют собой амбициозные цели, достижения которых продолжают добиваться многие страны, однако реально достигнуты они немногими из них: |
| Those objectives will be met, and in their achievement a solid foundation for other reforms will have been built. | Эти цели будут достигнуты, и в процессе их достижения будет заложена прочная основа для проведения других реформ. |
| The report pointed out the need to clearly define the tasks of the Centre, and to develop concrete goals and goal achievement indicators. | В докладе по итогам оценки было отмечено, что необходимо четко обозначить задачи этого центра и разработать конкретные цели и показатели продвижения к достижению соответствующих целей. |
| "Goals are the fuel in the furnace of achievement." | "Цели - это топливо в печи достижений" |
| The Goals 2000: Educate America Act of 1994 supports grass-roots efforts to help schoolchildren meet high standards for achievement and discipline. | Цели 2000 года: Закон об образовании в Америке 1994 года поддерживает усилия снизу, направленные на оказание помощи школьникам в достижении наивысших результатов в процессе обучения и дисциплины. |