Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходилась

Примеры в контексте "Accounted - Приходилась"

Примеры: Accounted - Приходилась
This Difficult Credit Facilities Settlement Programme was in effect on 1 August 1990 and accounted for a substantial portion of the outstanding debt that was subsequently purchased under the Difficult Debt Settlement Programme. Программа урегулирования проблемного кредита действовала по состоянию на 1 августа 1990 года, и на нее приходилась существенная часть невыплаченной задолженности, которая впоследствии была выкуплена по Программе урегулирования проблемного долга.
The bulk of that amount comprised long-term debt (80 per cent), while short-term debt accounted for 18 per cent of the total. Основная часть этой суммы приходилась на долгосрочную задолженность (80 процентов), в то время как краткосрочная задолженность составляла 18 процентов от общей суммы.
Natural disaster preparedness, climate change, and natural resource and environmental management accounted for two-thirds of outcomes, and conflict or armed violence, and financial and economic outcomes, accounted for the rest. На готовность противостоять стихийным бедствиям, изменение климата, рациональное использование природных ресурсов и природопользование приходилось две трети всех результатов, а их оставшаяся часть приходилась на конфликты и вооруженное насилие, и сферу экономики и финансов.
Africa also accounted for the majority of expenditures on UNCDF global thematic initiatives, which in 2010 accounted for 19 per cent of the total programme expenditures. На долю Африки приходилась и большая часть расходов по линии глобальных тематических инициатив ФКРООН, которые составляли в 2010 году 19 процентов от общих расходов по программам.
For the least developed countries in particular, ODA remains extremely important: in 1998, it accounted for 84 per cent of total resource flows to the 48 least developed countries, while private flows accounted for most of the balance. ОПР сохраняет чрезвычайно важное значение, особенно для наименее развитых стран: в 1998 году на долю ОПР приходилось 84 процента от общего объема притока ресурсов 48 наименее развитых стран, а остальная часть приходилась в основном на долю частных потоков.
Mr. ZSIGMOND said that the Annual Report indicated that in 2001 Asia and the Pacific and Africa had accounted for the bulk of the Organization's technical cooperation, which was in keeping with UNIDO's mandate. Г-н ЗИГМОНД говорит, что, как указывается в Ежегодном докладе, в 2001 году основная часть технического сотрудничества Организации приходилась на Азиатско-тихоокеанский регион и Африку, что соответствует мандату ЮНИДО.
The group of neuropsychiatric disorders accounted for the largest share of the global DALYs (13 per cent) and was followed by cardiovascular diseases and injuries other than road traffic accidents (10 per cent each). На группу психоневрологических нарушений приходилась самая большая доля ГЖПИ в масштабах всего мира (13 процентов), а за ней следовали сердечно-сосудистые заболевания и травмы, помимо автодорожных происшествий (по 10 процентов).
In all other income groups, persons aged 15 to 59 accounted for the highest proportion of the DALYs, followed by persons aged 60 or over. Во всех других категориях доходов на лиц в возрасте 15 - 59 лет приходилась самая большая доля ГЖПИ, а за ними следовали люди в возрасте 60 лет или старше.
Eight of these countries are developed countries, and one of them, the United States, accounted for the largest amounts in both these years. Восемь из этих стран - развитые страны, и на одну из них - Соединенные Штаты - в оба этих года приходилась их максимальная сумма.
However, throughout the 1990s, smaller settlements with fewer than 500,000 inhabitants and those with a population ranging from 1 million to 5 million inhabitants had accounted for the largest shares of the increase in the world urban population. Однако, в 90х годах прошлого века на более мелкие населенные пункты с численностью населения менее 500000 человек и пункты с населением от 1 до 5 миллионов человек приходилась наибольшая доля прироста мирового городского населения.
In 2002 and 2003, developing countries and countries with economies in transition accounted for almost one-half of new FDI projects made by ICTs multinationals, growing from 41 per cent in 2002 to 51 per cent in 2003. В 2002 и 2003 годах почти половина новых инвестиционных проектов транснациональных корпораций в области ИКТ приходилась на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, доля которых возросла с 41% в 2002 году до 51% в 2003 году.
Financial statement matters, treasury management, asset management, and programme and project management were areas of particular concern, as they accounted for the majority of recommendations many of which are still under implementation. Особую обеспокоенность вызывали вопросы, касающиеся финансовых ведомостей, управления казначейской деятельностью, управления активами и управления программами и проектами, поскольку на эти темы приходилась бóльшая часть рекомендаций, многие из которых по-прежнему выполняются.
First, the share of developing and transition economies in the global flows of foreign direct investment (FDI) was on the rise; developing and transition economies accounted for half of global inward and one third of outward FDI in 2010. Во-первых, доля развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальных потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ) постоянно растет; в 2010 году на эти страны приходилась половина ввоза ПИИ и одна треть вывоза ПИИ.
Among persons aged 15 to 59, non-communicable diseases accounted for the major share of deaths, 48 per cent, with communicable diseases accounting for a further 29 per cent and injuries for 23 per cent. Среди людей, относящихся к возрастной группе 15 - 59 лет, на неинфекционные заболевания приходилась самая крупная доля смертей - 48 процентов, на инфекционные заболевания - еще 29 процентов и на травмы - 23 процента.
The monthly expenditure pattern reflects costs related to the heavy support package, which accounted for a large portion of the higher expenditure in the first half of the period and reversals in the second half, once expenditures were transferred to UNAMID and the Mission was reimbursed. Показатели месячных расходов отражают расходы, связанные с осуществлением тяжелого пакета мер поддержки, на который приходилась значительная доля более высоких расходов в первой половине отчетного периода, и обратные проводки за вторую половину отчетного периода после перевода расходов на счет ЮНАМИД и возмещения расходов Миссии.
Procurement of medical supplies accounted for nearly half the total value of UNOPS activities in the health sector, including over $25 million for health-care centres in Argentina and India, and 200 ambulances for the Government of Peru. На закупку медицинских принадлежностей приходилась почти половина от общего объема закупочной деятельности ЮНОПС в сфере здравоохранения, в том числе свыше 25 млн. долл. США для центров здравоохранения в Аргентине и Индии и 200 машин скорой помощи для правительства Перу.
As in the past, health, agriculture and population accounted for the overwhelming share of non-UNDP-financed technical cooperation expenditures - as much as 72 per cent during the period 1993-1995. Как и в прошлом, основная доля расходов на техническое сотрудничество, не финансируемых ПРООН - 72 процента в течение периода 1993-1995 годов, - приходилась на такие сектора, как здравоохранение, сельское хозяйство и народонаселение.
In 1999, hospital care accounted for about one-third of total health care spending a sizable drop compared with a share of nearly 50 percent in the mid1970s. В 1999 году на оплату больничного обслуживания приходилась примерно одна треть всех расходов на медицинскую помощь, что представляет собой заметное сокращение по сравнению с почти 50% в середине 70х годов.
Thanks to the region's high level of international reserves, however, it was able to cover its overall US$ 21 billion balance-of-payments deficit, most of which was accounted for by Brazil. Тем не менее благодаря наличию у региона большого объема международных резервов ему удалось покрыть дефицит своего платежного баланса, который составил в общей сложности 21 млрд. долл. США, причем значительная часть этого дефицита приходилась на долю Бразилии.
In the lower courts, women judges accounted for no more than a quarter of all judges, except in Metropolitan Trial Courts, where they comprised almost half of the incumbent judges. В нижестоящих судах на женщин-судей приходилось не более четверти всех судей, за исключением судов первой инстанции метрополии, где на них приходилась почти половина судей, вступивших в должность.
Though nominal compensations accounted for about half of social assistance expenditure, the approach based on categories has led to certain failures in the system - with the wealthiest two quintiles receiving one third of the compensations. Хотя номинальная компенсация составляла почти половину расходов на оказание социальной помощи, этот подход, основанный на категориях, привел к ряду нарушений в работе этой системы - и на две самые богатые квинтили населения приходилась треть всех компенсаций.
In 1990, the 30 countries with the largest migrant populations had accounted for 75 per cent of all migrants worldwide and in 2005, 28 countries sufficed to account for that proportion. В 1990 году на долю 30 стран, в которых находилось наибольшее число мигрантов, приходилось 75 процентов всех мигрантов мира, а в 2005 году эта доля приходилась на 28 стран.
Over the period 1990-2006, transport accounted for a relatively low portion of PPP investment expenditure, ranging from 2% in the CIS to 8% in new EU-member States and 16% in South-east Europe. За период 1990-2006 годов на долю транспорта приходилась сравнительно небольшая часть инвестиций на основе ГЧП: от 2% в странах СНГ до 8% в новых государствах - членах ЕС и 16% в странах Юго-Восточной Европы.
From 1927 to 1928, Mosselprom issued a total of 8 billion cigarettes, of which nearly a third accounted for Java. С 1927 по 1928 г. Моссельпром выпустил в общей сложности 8 млрд папирос, из которых на долю «Явы» приходилась почти треть.
Parties differ considerably in the technical potential for different types of renewable energy; biomass accounted for approximately half of non-hydro renewable energy supply.Renewables accounted for about 6 per cent of the total energy supply of Annex II Parties in 1995. Между Сторонами существуют значительные различия в технических возможностях в деле освоения различных видов возобновляемых источников энергии; если не учитывать гидроэлектроэнергию, то примерно половина производства электроэнергии приходилась на долю биомассы.