Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходилась

Примеры в контексте "Accounted - Приходилась"

Примеры: Accounted - Приходилась
During the 1940s cinema in South India accounted for nearly half of India's cinema halls and cinema came to be viewed as an instrument of cultural revival. В 1940-х годах на Южную Индию приходилась почти половина всех кинотеатров страны и кино стало рассматриваться как инструмент культурного возрождения.
Of the 21 agencies with EBE, WHO, as in previous years, accounted for as much as one third, or about $238 million. При том, что ВБР осуществлялись по линии 21 учреждения, на долю ВОЗ, как и в предыдущие годы, приходилась одна треть этих расходов, или примерно 238 млн. долл. США.
For example, processing and assembly factories in China accounted for nearly half that country's exports in 1995 and about 45 per cent of its imports. Например, на обрабатывающие и сборочные предприятия в Китае приходилась почти половина экспорта этой страны в 1995 году и около 45 процентов ее импорта.
Official Development Assistance (ODA), comprising grants and concessional loans, accounted for a third of total resource flows to developing countries in 1992. На официальную помощь в целях развития (ОПР), включающую в себя дотации и льготные ссуды, в 1992 году приходилась одна треть от общего объема ресурсов, направляемых в развивающиеся страны.
Outside the CMEA those countries had accounted for a small part of world trade and had not played an active role in the financial markets. За пределами СЭВ на эти страны приходилась незначительная доля международной торговли, и они не играли активной роли на финансовых рынках.
By the third quarter of 1995, the long-term unemployed accounted for nearly half of all the unemployed in eastern Europe. К третьему кварталу 1995 года на лиц, долгое время являющихся безработными, приходилась почти половина всех безработных в Восточной Европе.
Investments in services are growing: OFDI in computer-related industries, information technology and trading activities accounted for the lion's share of Chinese OFDI stock in 2003. Расширяются инвестиции в услуги: на связанные с компьютерами отрасли, информационные технологии и торговые операции приходилась львиная доля суммарного вывоза китайских ПИИ в 2003 году.
In the late 1970s and 1980s, refugees from Kampuchea, Viet Nam and Laos had accounted for most of the quota. В конце 70-х годов и в 80-е годы большая часть квоты приходилась на беженцев из Кампучии, Вьетнама и Лаоса.
While intraregional markets accounted for a fraction of total trade, the more diversified economies are more dependent on such markets for their exports. Хотя на внутрирегиональные рынки приходилась лишь незначительная часть от совокупного товарооборота, для стран с более диверсифицированной экономикой экспорт на такие рынки имеет большее значение.
African countries accounted for the largest share of FDI inflows into LDCs in 1998 (75 per cent). Большая часть притока ПИИ в НРС в 1998 году приходилась на страны Африки (75%).
Thus, according to the data, six countries accounted for a quarter of the 1999 expenditure. Так, согласно имеющимся данным, на эти шесть стран приходилась одна четверть всех расходов за 1999 год.
Privatization activity in developing countries accounted for very large inflows of FDI into services during the 1990s, but, since peaking in 1998, it has declined. На приватизационные мероприятия в развивающихся странах в 90-х годах приходилась очень значительная доля притока ПИИ в сферу услуг, но сегодня активность в этой области, достигшая пика в 1998 году, снизилась.
a Patagonian toothfish accounted for 17,558 tons. Ь На патагонского клыкача приходилась 14441 тонна.
During the crisis, 18 large institutions accounted for half of the $1.8 trillion in losses reported worldwide. Во время кризиса на 18 крупных учреждений приходилась половина всех заявленных по всему миру убытков, которые составили 1,8 трлн. долларов.
Salaries accounted for close to half of the annual budget, with salaries for defence and security forces making up two thirds of total salaries. На оклады приходилась почти половина годового бюджета, причем денежное содержание сотрудников сил обороны и безопасности составляло две трети от общих расходов на зарплату.
The epidemic remains most severe in southern Africa, which accounted for almost half of all deaths from AIDS-related illnesses in 2010; it is less prevalent in North Africa. Наиболее ощутимо эпидемия по-прежнему проявляется в странах юга Африки, на которые в 2010 году приходилась почти половина всех смертей от связанных со СПИДОМ заболеваний; в странах Северной Африки проблема стоит не так остро.
He added that, according to the 1989 census conducted in the former Soviet Union, Ossetian and Georgian families accounted for a large proportion of mixed marriages in the country. Он добавляет, что, по данным переписи населения 1989 года, проведенной в бывшем Советском Союзе, на осетинские и грузинские семьи приходилась наибольшая доля смешанных браков в стране.
He noted that even though FDI inflows into Africa had increased in 2003 and 2004, most of this increase was accounted for by investment in natural resources exploitation. Он отметил, что, несмотря на увеличение притока ПИИ в африканские страны в 2003 и 2004 годах, основная часть этого прироста приходилась на инвестиции в эксплуатацию природных ресурсов.
In 1993, APEC accounted for about one-quarter of global GNP and 43 per cent of global exports. В 1993 году на АТЭС приходилась примерно одна четвертая мирового ВНП и 43% мирового экспорта.
Table 3 shows that training in support of resident coordinator and United Nations country teams accounted for the majority of activities offered by the Staff College during the period 2006-2008. В таблице З показано, что на долю учебной подготовки в поддержку координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций приходилась бόльшая часть мероприятий, организованных Колледжем персонала в период 2006-2008 годов.
The Executive Director compared existing UNOPS with the organization as it had been in 1995 when projects had accounted for the lion's share of UNOPS business. Директор-исполнитель сравнил, каким ЮНОПС было в 1995 году, когда львиная доля его мероприятий приходилась на осуществление проектов, и каким оно стало сейчас.
The transfer was made automatically if the decline in export revenue was due to exogenous factors and if the product accounted for a significant part of the country's total export income. Перевод средств производился автоматически, если снижение экспортных поступлений обусловливалось действием экзогенных факторов и если на соответствующую продукцию приходилась значительная часть совокупных доходов страны от экспорта.
Moreover, even before the recent economic downturn the rail sector accounted for a miniscule proportion of PPP transport infrastructure projects in UNECE emerging market economies (Chart 2). Кроме того, даже до недавнего экономического спада в странах ЕЭК ООН с формирующейся рыночной экономикой на долю железнодорожного сектора приходилась очень незначительная часть транспортных инфраструктурных проектов ГЧП (диаграмма 2).
In Indonesia, Kazakhstan, Malaysia, the Philippines and the Republic of Korea, the stock of foreign portfolio inflows accounted for the greatest part of the vulnerability yardstick, followed by short-term debt. В Индонезии, Казахстане, Малайзии, на Филиппинах и в Республике Корея на долю притока иностранных портфельных капиталовложений приходилась самая большая часть критерия уязвимости, за которой следовала краткосрочная задолженность.
The last two decades saw the emergence of the AIDS epidemic, a health problem of great magnitude, which accounted for one fourth of deaths owing to infectious and parasitic diseases in Brazil in 2002. Последние два десятилетия стали периодом возникновения эпидемии СПИДа, которая представляет собой проблему здравоохранения громадных масштабов и на которую в 2002 году в Бразилии приходилась одна четвертая часть всех смертных случаев, вызванных инфекционными и паразитарными заболеваниями.