Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходилась

Примеры в контексте "Accounted - Приходилась"

Примеры: Accounted - Приходилась
Particularly noticeable is the rising proportion of women from Central and Eastern Europe, which in the previous year accounted for a third of the victims and is currently the source of one half. Особо стоит отметить, что растет число женщин, прибывающих из Центральной и Восточной Европы, на долю которых в прошлом году приходилась треть таких жертв, а в текущем приходится половина.
Despite this increase, least developed countries accounted for a marginal share of total FDI flows to developing countries and, more worrisome, FDI to least developed countries declined in 2009 and 2010. Несмотря на это увеличение, на наименее развитые страны приходилась незначительная доля от общих потоков ПИИ в развивающиеся страны, и, что еще более тревожно, приток ПИИ в наименее развитые страны уменьшился в 2009 и 2010 годах.
For the R$50 line of 2004, poverty fell from 10 per cent to less than 5 per cent of the population and the programme's beneficiaries accounted for almost one third of the reduction. Применительно к границе 2004 года в размере 50 реалов уровень нищеты снизился с 10 процентов от общей численности населения до менее 5 процентов, и на бенефициаров программы приходилась почти одна треть от общего показателя снижения.
The impact was particularly severe since trade within the former Soviet Union accounted for the bulk of the total exports of these countries, for as much as 98 per cent in the case of Kyrgyzstan, and for about 90 per cent for the other republics. Это влияние было особенно серьезным ввиду того, что на торговлю в рамках бывшего Советского Союза приходилась основная часть совокупного экспорта этих стран: в случае Кыргызстана эта доля составляла целых 98 процентов, а в других республиках - около 90 процентов.
The impact of the fall in output in these countries on the rest of the world has, however, been relatively small: they accounted for a small fraction of world trade and investment flows at the beginning of the transition. Однако воздействие падения производства в этих странах на остальные страны мира было относительно ограниченным: в начале переходного периода на них приходилась небольшая часть мировой торговли и инвестиций.
Developed countries nevertheless still accounted in 1993 for a higher State-controlled share than developing countries with respect to the production of aluminium, refined nickel, potash and refined zinc. Тем не менее на развитые страны в 1993 году по-прежнему приходилась более высокая доля контролируемого государством производства алюминия, рафинированного никеля, поташа и рафинированного цинка, чем на развивающиеся страны.
It is worth noting that least developed countries accounted for most of OECD/DAC aid and EU aid in the period 2002-2003, with the aid disbursements of some donor countries exceeding 50 per cent: Belgium, Denmark, Ireland, Italy, Norway, Portugal, and Sweden. Следует отметить, что в период 2002-2003 годов на долю наименее развитых стран приходилась большая часть помощи КСР/ОЭСР и ЕС, при этом помощь ряда стран-доноров превысила 50 процентов: Бельгия, Дания, Италия, Ирландия, Норвегия, Португалия и Швеция.
Fuel combustion in the energy sector accounted for the largest share of CO2 emissions for all Parties, except in one Party where the industrial processes sector was the largest source. Львиная доля выбросов СО2 в энергетическом секторе приходилась на сжигание топлива для всех Сторон, за исключением одной Стороны, в которой крупнейшим источником являлись промышленные процессы.
For the purposes of the statistical analysis contained in this report, it was assumed that seizures in the United Kingdom remained stable in 2004, given that in recent years that country has accounted for a large proportion of significant drug seizures. Для целей статистического анализа, содержащегося в докладе, было сделано предположение, что объем изъятий в Соединенном Королевстве в 2004 году оставался стабильным, с учетом того, что в последние годы на эту страну приходилась значительная доля крупных изъятий наркотиков.
China, which at the beginning of the twentieth century accounted for the bulk of the annual opium production of 20,000 tons, has had virtually no illicit opium cultivation for the past 50 years. В Китае, на который в начале ХХ века приходилась большая часть из 20000 тонн ежегодно производимого опия, в последние 50 лет незаконный опий практически не выращивается.
While countries in Asia that were first affected by the crisis have accounted for a major share of the increase in consumption of minerals and metals over the past decade, their total share of world consumption has remained relatively small, with the exception of Japan. Хотя на страны Азии, которые первыми пострадали от кризиса, приходилась основная часть прироста потребления полезных ископаемых и металлов за последнее десятилетие, их общая доля без Японии в мировом потреблении этих товаров оставалась относительно невысокой.
Among EU investors, Spain accounted for about one third of total investment in the region in 1997; in particular, Spanish TNCs have acquired controlling stakes in important companies in the electricity industry in Chile, as well as in the oil and gas industry in Argentina. Почти треть общего притока инвестиций в регион из стран Европейского союза приходилась на Испанию; испанские ТНК приобрели, в частности, контрольные пакеты акций крупных электротехнических компаний в Чили, а также нефте- и газодобывающих компаний в Аргентине.
Consultants from 158 different countries were engaged in 1998, although five countries accounted for one third of all consultants engaged (Canada, Chile, France, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America). В 1998 году были привлечены консультанты из 158 различных стран, хотя одна треть общего числа нанятых консультантов приходилась на пять стран (Канаду, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Францию и Чили).
Further, the crisis in the Asia region, which accounted for approximately half of the increase in world consumption of petroleum products during the 1990s, largely contributed to the recent fall of world crude oil prices. Кроме того, кризис в азиатском регионе, на который приходилась почти половина прироста мирового потребления нефтепродуктов в 90-е годы, во многом способствовал недавнему падению мировых цен на сырую нефть.
The health sector accounted for an insignificant amount of direct assistance from donors. На долю здравоохранения приходилась незначительная доля средств в рамках прямой помощи доноров.
Emergency operations accounted for the rest. Остальная часть ресурсов приходилась на чрезвычайные операции.
In 2003, UNFPA entered into 64 co-financing agreements, which accounted for a substantial portion of the 2003 income. В 2003 году ЮНФПА заключил 64 соглашения о совместном несении расходов, на долю которых приходилась значительная часть поступлений 2003 года.
The industrial and manufacturing sectors of the province, which accounted for about one third of pre-crisis GDP, were heavily damaged during the air strikes. Промышленные и обрабатывающие предприятия края, на долю которых приходилась примерно треть докризисного ВНП, были серьезно повреждены в ходе ударов с воздуха.
The unpaid assessment of $27 million at the end of 2010 was also concentrated, as only three Member States accounted for more than 63 per cent of the total. Задолженность по начисленным взносам в объеме 27 млн. долл. США на конец 2010 года также приходилась в основном на долю весьма небольшого числа государств-членов: более 63 процентов от общей суммы приходилось лишь на три государства-члена.
Although their contribution to GDP remains marginal, minerals (notably, cassiterite, coltan - columbite-tantalite and wolfram or tungsten) accounted for 28% of total export earnings in 2012, the remainder being primarily agricultural commodities. Хотя их доля в создании ВВП остается незначительной, на минеральные ресурсы (особенно касситерита, колтана - колумбита-танталита и вольфрама), в 2012 году приходилось 28% всей экспортной выручки, а остальная часть приходилась в основном на сельскохозяйственные сырьевые товары.
The Department was committed to investigating all cases of alleged excessive force by law enforcement officials, which accounted for most of the 432 convictions since 1999 for violating federal civil rights statutes. Министерство полно решимости провести расследования по всем предполагаемым случаям чрезмерного применения силы сотрудниками правоприменительных органов, на долю которых приходилась бόльшая часть из 432 обвинительных приговоров, вынесенных после 1999 года за нарушение федеральных законов о гражданских правах.
Increased opportunities are being provided by the aquaculture industry, and one estimate indicates that fish farmers accounted for one quarter of the total number of workers in the fisheries sector in 2008, or nearly 11 million. Более широкие возможности открываются в отрасли аквакультуры, и, согласно одной из оценок, в 2008 году на долю рыбоводства приходилась четверть всех рабочих мест в секторе рыбного хозяйства, т.е. почти 11 миллионов.
In 2004, five of the eight major countries of origin of temporary migrants to the Russian Federation were members of CIS and accounted for nearly half of the work permits issued. В 2004 году пять из восьми основных стран происхождения временных мигрантов в Российскую Федерацию были членами СНГ, и на их долю приходилась почти половина выданных разрешений на работу.
Operational activities accounted for the balance of the total work-months utilized during the biennium, that is 12,041 work-months, or 23 per cent. Оставшаяся доля всех человеко-месяцев, затраченных в ходе двухгодичного периода, т.е. 12041 человеко-месяцев, или 23 процента, приходилась на оперативную деятельность.
In particular, in structural terms, almost half the GDP came from agriculture and approximately one quarter from trade and roughly the same proportion from other sectors, whereas before the crisis industry had accounted for over one third of GDP. В частности, в отраслевой структуре почти его половина приходилась на сельское хозяйство, около 1/4 - на торговлю и приблизительно столько же - на остальные отрасли, в то время как до кризиса удельный вес промышленности в структуре ВВП превышал 1/3.