In the 10 years since the end of the war and the signing of the Dayton Accords, the people of Bosnia and Herzegovina have accomplished a great deal, as Lord Ashdown has pointed out. |
Как подчеркнул лорд Ашдаун, за десять лет, прошедшие с момента окончания войны и подписания Дейтонских соглашений, народ Боснии и Герцеговины достиг очень многого. |
During the period under review, the United Nations Population Fund (UNFPA) accomplished significant strides in the mobilization and consolidation of regional interfaith networks for population and development. |
В ходе рассматриваемого периода Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) достиг значительных успехов в области мобилизации и консолидации региональных межконфессиональных сетей в интересах народонаселения и развития. |
Let's say you spend your life doing solid scientific research surrounded by friends and loved ones who appreciate you, not for what you've accomplished but for who you are as a man. |
При этом ты проведешь жизнь, занимаясь важными научными исследованиями, окруженный друзьями и теми, кто любит тебя, кто ценит тебя не за то, чего ты достиг, а за то, какой ты человек. |
Because he accomplished something. |
Тому, что он достиг чего-то. |
But what you've accomplished... |
Но то, чего ты достиг... |
I haven't accomplished anything yet! |
Я еще ничего не достиг! |
Look at what you've accomplished. |
Посмотри чего ты уже достиг. |
I haven't accomplished anything. |
Я ничего не достиг. |
I've accomplished nothing. |
Я ничего не достиг. |
I'm sorry, accomplished what? |
Прости, достиг чего? |
And you accomplished nothing. |
И ничего не достиг. |
what have I accomplished? |
и чего я достиг? |
Finally... I've accomplished something. |
Наконец... я чего-то достиг. |
I've accomplished more than most men and without the use of my legs. |
Я достиг больше, чем остальные, хотя и обездвижен. |
He accomplished all of this in a great hurry, with a sense of purpose, before retirement age. |
Всего этого он достиг до пенсионного возраста, работая очень активно и целеустремленно. |
More than 80% of graduates of specialized higher education institutions, who have successfully accomplished the internship at the Holding's structural units, are afterwards recruited by METALLOINVEST. |
Система адаптации новых сотрудников включает наставничество, знакомство с целями и задачами комбината (через участие в «Дне адаптации» и кураторство) и нацелена на то, чтобы молодой специалист как можно быстрее достиг оптимального уровня производительности труда. |
No strutting nationalist chauvinism could ever have accomplished for India's standing in the world what that one moment did - all the more so since it was not directed at the world. |
Никакой напыщенный националистический шовинизм никогда бы не достиг того положения Индии в мире, которое обеспечил один тот момент - тем более что это не было специально разыграно для мира. |
Schmidt questions what he has accomplished in life, lamenting that he will soon be dead, that his life has made no difference to anyone, and that eventually it will be as if he has never existed at all. |
Шмидт задается вопросом, чего он достиг в своей жизни, сокрушаясь, что скоро умрет и его жизнь ровным счетом ничего не значила для других, все равно как бы он вовсе не существовал на свете. |
Kenny, what you've accomplished... (Scoffs) It's something else. |
Кенни, то, чего ты достиг... это нечто. |
Kenny, what you've accomplished... |
Кенни, то, чего ты достиг... это нечто. |
He's accomplished in many things, but he is a master of forgiveness. |
Он достиг многого, но он непревзойден в умении прощать. |
Well, you've accomplished plenty. |
Да, и ты многого достиг. |
I suppose I had simply accomplished everything I wanted to, and there seemed to be little point in continuing. |
Пожалуй, я просто достиг всего, чего я когда-либо хотел, и я не увидел особого смысла в том, чтобы продолжать. |
I mean, I've accomplished what I set out to do. |
Имею в виду, что я достиг того, чего хотел. |
Look what he accomplished. |
Ной был алкашем, но достиг всего. |