| But imagine what he could have accomplished had he really listened to me. | Но представьте, чего бы он достиг, если бы слушал внимательней. |
| "What have you accomplished?" He asks. | Он спрашивает: "Чего ты достиг?" |
| So what have your lies accomplished? | Ну и чего ты достиг своим враньем? |
| Can I just say, Tom, you have accomplished so much. | Я просто хотела сказать, Том, что ты так многого достиг. |
| As a navy officer and as a father, you should be proud of what your son has accomplished. | Как офицер флота и как отец, вы должны гордиться тем, чего достиг ваш сын. |
| In November, Edward III invaded again, but he accomplished little and retreated in February 1335 due primarily to his failure to bring the Scots to battle. | В ноябре Эдуард III вторгся в Шотландию снова, но он достиг немного и отступил в феврале 1335 года; это было связано прежде всего с тем, что ему не удалось включить лояльных шотландцев в бои на своей стороне. |
| But once Bismarck had accomplished that goal, he focused German diplomacy on creating alliances with neighbors and made Berlin the hub of European diplomacy and conflict resolution. | Но как только Бисмарк достиг этой цели, он сосредоточил немецкую дипломатию на создании альянсов с соседями, и Берлин стал центром европейской дипломатии и урегулирования конфликтов. |
| Kyle, I'm just as proud of what you've accomplished here. | Кайл, я горда не меньше того чего ты достиг здесь. |
| He accomplished this through a network of allies he made during his time working in Korea as a youth. | Он достиг этого через сеть помощников, которую он создал в течение того времени, пока работал в Корее в молодости. |
| What have I accomplished, Francisco? | Чего же я достиг, Франциско? |
| Whatever embarrassments or failures the rest of your life may hold, no one can ever take away what you've accomplished this week. | Какие бы препятствия или неудачи жизнь тебе приготовила, никто никогда не отнимет у тебя того, чего ты достиг на этой неделе. |
| Well, be happy with what you have accomplished, Albert. It's quite a lot. | Радуйся тому, чего ты достиг, Альберт, ведь это много. |
| I may have accomplished everything I've ever dreamed of, but without you, it means absolutely nothing. | Я, может, и достиг всего, о чём только мечтал, но без тебя это абсолютно ничего не стоит. |
| I am very much encouraged by the leadership of Prime Minister Špirić: his approach, his moral stance and what he has accomplished. | Меня очень обнадеживает руководящая роль премьер-министра Спирича; его подход, его моральная позиция и то, чего он достиг. |
| Viet Nam had accomplished most of the MDGs ahead of the 2015 deadline, with the invaluable support of United Nations agencies and other development partners. | Благодаря неоценимой помощи со стороны учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития Вьетнам достиг большинства из ЦРТ задолго до 2015 года. |
| Why would I risk everything that I've accomplished? | Зачем мне рисковать всем, чего я достиг? |
| You think you've accomplished something here? | Ты считаешь, что ты чего-то здесь достиг? |
| Lewis said that his ambitions when writing the song were to showcase the singer's vocal range and represent her as a person, eventually feeling that the finished track accomplished both goals. | Льюис сказал, что его амбиции при написании песни - продемонстрировать вокальный диапазон певицы и представить ее как личность, в конце концов чувствуя, что готовый трек достиг обеих целей. |
| Catelyn tells Robb that his father would be proud of what Robb has accomplished, but warns him that Balon Greyjoy is not to be trusted. | Кейтилин говорит Роббу, что его отец гордился бы тем, чего Робб достиг, но предупреждает, что Бейлону Грейджою не следует доверять. |
| I understand the importance of one thing and one thing only: After everything I've accomplished, all... | Я понимаю важность главного - после всего, чего я достиг, после всех наград... |
| Even though CPC had not accomplished that objective at its thirty-sixth session and some parts of the medium-term plan remained in brackets, it had reached consensus on the specific programmes on which comments had been solicited from the Second Committee. | Хотя КПК не достиг этой цели на своей тридцать шестой сессии и некоторые элементы среднесрочного плана по-прежнему заключены в квадратные скобки, его члены добились консенсуса по конкретным программам, в отношении которых они просили Второй комитет представить свои замечания. |
| Malaysia's position was that the Trusteeship Council had accomplished its objectives and that its abolishment was therefore both timely and consistent with the ongoing United Nations reform. | Позиция Малайзии заключается в том, что Совет по Опеке достиг своей цели и поэтому его упразднение является как своевременным, так и соответствующим проходящей реформе Организации Объединенных Наций. |
| China had accomplished the goals set forth in its current ten-year plan for the development of children and was currently preparing an outline for the forthcoming 10 years. | Китай достиг целей, ставившихся в его нынешнем десятилетнем плане развития в интересах детей, и в настоящее время готовит основы плана на предстоящие 10 лет. |
| I know I've been critical of some of the choices you've made in the past, but I couldn't be more proud of everything you accomplished here. | Я знаю, что я был критичен к некоторым вещам, которые ты совершил в прошлом, но я горжусь тем, чего ты достиг сейчас. |
| The big brother I grew up with... he would have been proud of what I accomplished. | Старший брат, с которым я вырос, был бы горд за то, чего я достиг |