| Her success illuminated everything I hadn't yet accomplished. | Её успех прояснил всё то, чего я ещё не достиг. |
| My brother accomplished nothing but evil. | Мой брат не достиг ничего, только обратился в зло. |
| When I think of what he's accomplished, I just... | Когда я думаю о том, чего он достиг, я... |
| You, however, have accomplished great things and have the capacity to accomplish even more. | Ты же достиг больших высот и у тебя есть возможность достичь ещё большего. |
| Be proud of what that boy's accomplished. | Гордись тем, чего достиг твой сын. |
| The more I realize just how little I've accomplished. | Тем больше осознавал, сколь малого достиг. |
| I mean, look at what I've accomplished. | Просто посмотри, чего я достиг. |
| He came to see what his son had accomplished. | Он явился, чтобы увидеть, чего достиг его сын. |
| He saw what his son had accomplished. | Он увидел чего достиг его сын. |
| I haven't accomplished everything I wanted to on the job, but I've done enough. | Я не достиг всего, чего хотел на этой работе, но я сделал достаточно. |
| All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening. | Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением. |
| I know that he's a remarkable man who's accomplished incredible things. | Он выдающийся человек, который достиг невероятных высот. |
| Let's find out what this loser's ever accomplished. | Давай узнаем, что достиг этот неудачник. |
| Afghanistan has accomplished impressive progress towards developing a representative and sustainable democracy. | Афганистан достиг впечатляющего прогресса на пути к созданию представительной и устойчивой демократии. |
| Now that he is gone, we see how much he accomplished. | Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг. |
| I felt we had accomplished our objective. | Я чувствовал, что достиг нашей цели. |
| You should be proud of what you have accomplished. | Ты должен гордиться тем, чего достиг. |
| It's someone in whom I have great faith though his mind is undeveloped and he's accomplished nothing. | Это тот, в кого я искренне верю, несмотря на то, что его ум еще незрел, и он ничего не достиг. |
| All the good I've accomplished... | Всё хорошее, чего я достиг... |
| Birthdays cause a man to reflect on what little he has accomplished. | Дни рождения заставляют человека задуматься о том, как мало он достиг. |
| Make him think he accomplished something when I talk to him. | Пусть думает, что достиг чего-то, Когда я с ним заговорю. |
| It has accomplished most of its goals and has paved a wide and solid road for international justice. | Он достиг большинства своих целей и проложил международному правосудию широкую и ровную дорогу. |
| I'll never be able to live up to everything he accomplished. | Я никогда не буду в состоянии соответствовать всему, чего он достиг. |
| You've accomplished far more than I would have ever predicted. | Ты достиг гораздо большего, чем я мог бы когда-либо предсказать. |
| I'm very proud of what you've accomplished. | Я горжусь тем, чего ты достиг. |