Английский - русский
Перевод слова Accomplished
Вариант перевода Добились

Примеры в контексте "Accomplished - Добились"

Примеры: Accomplished - Добились
We've accomplished this, we've begun to address some of these questions about privacy and we feel like, pretty much the chapter is closed now. Мы добились этого, начали решать некоторые проблемы с приватностью и подошли к завершению определённого этапа.
Well, if you wanted to make Serak cry, mission accomplished. Если вы хотели, чтобы Серак заплакал, вы своего добились.
If you just hear him out and look at the work they've accomplished in Dahkur, you'll see how important this is to them. Если вы просто его выслушаете и посмотрите на то, чего они добились в Дахуре всего за 2 месяца, вы поймете, как это для них важно.
And about two years later, about a year later, after a bunch of organization and a bunch of moving things around, we'd accomplished a couple things. Несколько лет спустя, нет, примерно через год, после многих хлопот и работы мы добились некоторых результатов.
And what we've accomplished thus far is nothing short of a miracle. То, чего мы добились, определенно можно назвать чудом!
I'd love to know what you think you accomplished here. Мне бы хотелось узнать, что, по вашему мнению, вы своей речью добились.
We have accomplished much in the last year - in Afghanistan and beyond. Мы многого добились за прошедший год - и в Афганистане, и за его пределами.
Because of their aid and support, we have indeed accomplished much in just a few months. Благодаря их помощи и поддержке мы действительно многого добились всего за несколько месяцев.
And you have accomplished a great deal in focusing the attention of this important body on the relevant security issues facing the international community. И Вы добились немалых свершений, дабы сфокусировать внимание этого важного органа на стоящих перед международным сообществом актуальных проблемах безопасности.
African countries have accomplished a great deal in the last five years in terms of economic policy adjustments in order to realize the goals set in UN-NADAF. Африканские страны за последние пять лет добились существенных результатов в плане корректировки экономических стратегий в целях достижения поставленных в НАДАФ-ООН целей.
We have accomplished much in the past 20 years, but we continue to face many challenges. Мы многого добились за минувшие 20 лет, тем не менее перед нами по-прежнему стоит много сложных проблем.
We have all accomplished a lot already in that regard in the last year or so, and as Ambassador Dahlgren noted the other day, present circumstances demand that we refine and further improve our use of multilateral sanctions to address threats to international peace and security. Мы все уже добились существенных результатов в этом плане за последний год, и, как посол Дальгрен отметил на днях, нынешние обстоятельства требуют от нас доработки и дальнейшего совершенствования режима применения многосторонних санкций для устранения угроз международному миру и безопасности.
True, we have accomplished much in terms of cooperation through international partnerships, given that HIV/AIDS has caused the single greatest reversal in the area of human development. Действительно, мы многого добились в плане сотрудничества на основе партнерства, с учетом того, что ВИЧ/СПИД вызвал огромный откат в области развития человека.
Even though CPC had not accomplished that objective at its thirty-sixth session and some parts of the medium-term plan remained in brackets, it had reached consensus on the specific programmes on which comments had been solicited from the Second Committee. Хотя КПК не достиг этой цели на своей тридцать шестой сессии и некоторые элементы среднесрочного плана по-прежнему заключены в квадратные скобки, его члены добились консенсуса по конкретным программам, в отношении которых они просили Второй комитет представить свои замечания.
While there is still work to be done for us to reach the lofty standard to which we ourselves aspire, we have also accomplished much in the brief span of 21 months since the transfer of authority to a sovereign Government. Хотя нам предстоит еще работа, чтобы достичь высоких стандартов, к которым мы сами стремимся, мы все же многого добились за короткий период - 21 месяц - с тех пор, как власть была передана суверенному правительству.
By negotiating and adopting a supplementary protocol, States Parties to the original convention accomplished their policy goals without the necessity of opening up the original convention to amendment. Разработав и приняв дополнительный протокол, государства-участники первоначальной Конвенции добились реализации своих политических целей, избежав необходимости открытия первоначальной конвенции для внесения в нее поправок.
However, we also know that the vast majority of the world's people respect and admire what we do and what we have accomplished. Но нам также известно о том, что подавляющее большинство людей в мире отдают должное тому, что мы делаем и чего добились, и восхищаются нашими достижениями.
We have accomplished a great deal in the past six months with the Brahimi report and follow-up to strengthen the Department of Peacekeeping Operations as well as United Nations peacekeeping operations. Мы многого добились за последние шесть месяцев в плане осуществления рекомендаций доклада Брахими и последующих мероприятий по укреплению Департамента операций по поддержанию мира, а также миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
For the work we have accomplished in the last two weeks, I also wish to thank the Chairpersons of the two Working Groups, Mrs. Gabriela Martinic and Mr. Yaw Odei Osei, who have done impressive work. За ту работу, которую мы проделали в течение последних двух недель, я также хотел бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп, г-жу Габриэлу Мартинич и г-на Яова Одеи Осеи, которые добились впечатляющих результатов.
Express concern that, although UNPROFOR has accomplished much in its mission, certain events have contributed to a rapid erosion in UNPROFOR's capacity to execute its mandates effectively; выражаем озабоченность по поводу того, что, хотя СООНО многого добились в выполнении своей задачи, определенные события способствовали быстрому сокращению потенциала СООНО по эффективному выполнению вверенных им функций;
One year later, what have we accomplished, and how can that progress be assessed in the light of these criteria: the reality of the situation, and the way in which the complex international situation and the never-ending future are evolving? Год спустя мы добились прогресса, и как этот прогресс можно оценить с точки зрения таких критериев, как объективная реальность, развитие сложной международной обстановки и бесконечное будущее.
To that end, an assessment is provided below as to the progress these different entities have made in achieving the proposals for action outlined in the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests, and the areas where there is need for more to be accomplished. В этой связи ниже приводится оценка, показывающая, каких результатов эти различные органы добились в осуществлении практических предложений Международной группы по лесам/Международного форума по лесам, и области, в которых необходимо проделать дополнительную работу.
But what was even more important was the fact that they actually accomplished their mission. The Japanese government called off their whaling expedition. Mission accomplished. Но важнее всего было то, что на самом деле они добились своего. Японское правительств отозвало свою китобойную экспедицию. Миссия была выполнена.
The Marshall Islands has made important progress towards achieving several Millennium Development Goals, but much remains to be accomplished. Маршалловы Острова добились важного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но еще многое предстоит сделать.
While this proliferation of resolutions and mandates has complicated the role of the Force, UNPROFOR's record in these circumstances has been impressive, although much remains to be accomplished. Несмотря на то, что такое обилие резолюций и мандатов усложнило роль Сил, СООНО добились в этих обстоятельствах впечатляющих достижений, хотя многое еще остается сделать.