Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Инцидентов

Примеры в контексте "Accidents - Инцидентов"

Примеры: Accidents - Инцидентов
Acknowledges, in the context of paragraph 112 above, the potential environmental and economic impacts of maritime incidents and accidents on coastal States, in particular those related to the transport of radioactive materials, and emphasizes the importance of effective liability regimes in that regard; признает в контексте пункта 112, выше, потенциальное экологическое и экономическое воздействие морских инцидентов и аварий на прибрежные государства, в частности применительно к транспортировке радиоактивных материалов, и подчеркивает важное значение эффективных режимов ответственности в этой связи;
Burglary and robbery of United Nations staff in Khartoum increased from one incident in the third quarter of 2008 to four incidents in the last quarter of 2008, as did traffic accidents involving staff members with road conditions deteriorating during the rainy season. Кражи со взломом и ограбления сотрудников Организации Объединенных Наций в Хартуме участились с одного инцидента в третьем квартале 2008 года до четырех инцидентов в последнем квартале 2008 года, равно как и количество автодорожных происшествий с участием сотрудников вследствие ухудшения состояния дорог в сезон дождей.
Investigation of all incidents involving third-party liability for the Mission and/or its personnel, vehicular accidents, loss of United Nations-owned equipment, injuries or death of Mission personnel and misconduct, including category 1 cases Расследование всех инцидентов, предусматривающих ответственность перед третьими сторонами за действия Миссии и/или ее персонала, а также в связи с дорожно-транспортными происшествиями, потерей имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, травмированием или гибелью персонала Миссии и нарушениями дисциплины, включая случаи первой категории
159 accidents and 224 incidents investigated Проведено расследование 159 несчастных случаев и 224 инцидентов
Technical investigation of causes of accidents and incidents? техническое расследование причин аварий и инцидентов
No insurance is provided for any damage suffered or accidents outside the school. Не предусматриваются никаких страховых покрытий по причине инцидентов и повреждений, которые произошли за пределами школы.
The Fukushima accident demonstrated the grave dangers posed by low-probability, high-impact accidents that are difficult to predict and guard against. Авария на «Фукусиме» показала опасный характер инцидентов, вероятность которых низка и которые имеют существенные последствия, являются трудно предсказуемыми и проблематичными с точки зрения принятия мер безопасности.
Safety: This exemption SP584 was made for these receptacles and was used for dozens of years without any transport incidents or accidents. Безопасность: Это исключение, предусмотренное в СП584, предусматривается для этих емкостей и используется не один десяток лет и ни разу не явилось причиной каких бы то ни было транспортных инцидентов или происшествий.
The authorities should determine action to be taken to prevent further accidents, incidents and occurrences of non-compliance and enable enforcement action or sanctions to proceed if appropriate. Власти должны определить, какие меры необходимо принять для предотвращения новых аварий, инцидентов и случаев нарушения и для обеспечения возможности принудительных действий, если это целесообразно.
Rule No. 1, when you're inside, finger on the trigger guard, gun held parallel, to avoid accidents. Так что вы уж запомните правило номер один: в помещении палец держим на предохранителе во избежание возможных инцидентов.
Several delegations emphasized that recent accidents, like those involving the vessels Erika and Prestige, had resulted in serious harm to the marine environment, highlighting the importance of safety of navigation. Ряд делегаций подчеркнули, что в результате недавних инцидентов, подобных инцидентам с судами «Эрика» и «Престиж», был причинен серьезный ущерб морской среде, что выдвинуло на передний план вопрос о безопасности судоходства.
Moreover the Contracting Parties shall make all efforts to control the hazards originating from accidents involving substances hazardous to water, floods and ice-hazards of the Danube River. Кроме того, Договаривающиеся Стороны прилагают все усилия для отслеживания опасностей, возникающих в результате инцидентов, которые связаны с попаданием опасных веществ в водные ресурсы, паводками и ледяными заторами на реке Дунай.
In the summer of 1944, with fuel and resources in short supply and the reputation of the Type II boats plummeting following a number of fatal accidents, U-6 was removed from service and laid up at Gotenhafen with a skeleton crew to perform maintenance. Летом 1944 года, в связи с нехваткой топлива и общей репутацией субмарин типа II, опустившейся до полной катастрофы благодаря большому количеству фатальных инцидентов, U-6 была выведена со службы и поставлена на хранение в Готенхафене с сильно обрезанной командой (для поддержания в рабочем состоянии).
A thorough investigation had been carried out into the serious nuclear accident in Tokai-mura in September 1999. His Government had made recommendations for prevention of similar accidents and was ready to share the information and lessons learned from the accident with other countries. Серьезная ядерная авария, имевшая место в сентябре 1999 года в Токаи-мура, стала предметом углубленного расследования; правительство Японии представило рекомендации с целью избежать подобного рода инцидентов в будущем и готова предоставить в распоряжение других стран информацию и уроки, извлеченные в результате этой аварии.
While the increase was likely due in part to better and more intensive accident-information collection, heavy rains during the beginning of the year were also a key factor in creating a spike in the number of accidents related to mines and unexploded ordnance. Вероятно, это увеличение обусловлено, отчасти, улучшением и повышением эффективности сбора информации о таких инцидентах, однако еще одним ключевым фактором резкого увеличения числа инцидентов, связанных с минами и неразорвавшимися боеприпасами, явились также проливные дожди, шедшие в начале года.
To avoid those accidents, at every station stop there was a brakeman who walked the length of the tracks, hammer in hand, hammering on the wheels so that any of the wheels that sounded broken could be changed. Для предотвращения таких инцидентов на каждой станции был тормозной кондуктор, который ходил вдоль всех путей, с молотком в руке, постукивая по колесам, чтобы можно было заменить любое из колес, которое на слух имело дефект.
Since the end of the conflict in August 2006, the number of incidents among civilians has reached 286, consisting of 30 fatalities and 256 injuries, while accidents among demining personnel resulting from clearance activities remain at 60, with 14 fatalities and 46 injuries. За весь период, прошедший после завершения конфликта в августе 2006 года, число инцидентов среди гражданского населения достигло 286, при этом в ходе этих инцидентов 30 человек погибли и 256 получили ранения.
In 1997 Monahan won a Pushcart Prize for his short story "A Relation of Various Accidents Observable in Some Animals Included in Vacuo". Он получил премию «Пушкарта» за короткий рассказ «Отношение различных инцидентов, наблюдаемых в некоторых животных, включенных в вакууме».
Accidents involving mines and explosive remnants of war have killed or injured an average of 47 people per month since January, up from an average of 30 per month in 2012. Начиная с января от инцидентов с минами и взрывоопасными пережитками войны погибало или калечилось в среднем по 47 человек ежемесячно, т.е. больше, чем в 2012 году, когда этот показатель составлял 30 человек в месяц.
The directive sets out the principles of mandatory investigations of serious accidents and incidents, above a defined threshold level, and provides for the establishment of independent investigation bodies in the Member States. Эта директива устанавливает принципы проведения обязательных расследований крупных аварий и инцидентов, выходящих за рамки установленных пределов, и предусматривает создание независимых расследовательских органов в государствах-членах.
For instance, from 1996 through 2004,427 landmine accidents were recorded, causing 655 victims, of which 246 died as a result of the injuries they sustained. Например, в период с 1996 по 2004 год было зарегистрировано 427 инцидентов, связанных с подрывом людей на наземных минах, в результате которых пострадали 655 человек, из которых 246 человек погибли от полученных травм и ранений.
Of the total number of injuries caused by safety-related incidents, road traffic accidents accounted for 84 per cent (141) and workplace safety incidents accounted for 15 per cent (25). Из общего числа раненых в результате инцидентов, связанных с нарушениями правил безопасности, на дорожно-транспортные происшествия приходилось 84 процента (141), а на несчастные случаи на рабочих местах - 15 процентов (25).
As he looks ahead to the verdict of history, he seems to realize that hard power alone will not consolidate his reputation, but he remains hostage to incidents and accidents that could drive even his best-laid plans off course. Пока ему еще предстоит получить приговор истории, он, кажется, осознает, что одна жесткая власть не укрепит его репутацию, но он остается заложником инцидентов и несчастных случаев, которые могут отклонить от курса даже его самые хорошо продуманные планы.
The responsibility for the investigation of railway accidents and incidents lies with the Transportation Safety Board (TSB), a multi-modal independent board created by the Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board Act in 1989. Ответственность за расследование железнодорожных происшествий и инцидентов возложена на совет по вопросам безопасности на транспорте (СБТ) - независимый орган в составе представителей всех видов транспорта, созданный в 1989 году на основании Закона о расследовании дорожно-транспортных происшествий в Канаде и учреждении совета по вопросам безопасности.
(b) Contrary to 2010, when road traffic accidents were the primary cause of death from safety-related incidents, in 2011, 70 per cent of safety-related deaths were caused by aviation catastrophes; Ь) в отличие от 2010 года, когда основной причиной гибели сотрудников в случаях, связанных с нарушением правил безопасности, были дорожно-транспортные происшествия, в 2011 году причиной 70 процентов случаев гибели сотрудников в результате инцидентов, связанных с нарушением правил безопасности, стали авиационные аварии;