It could help to prevent accidents and to reduce the risk of diversion and proliferation and could help to reduce surplus accumulation and replacement rates. |
Оно может способствовать предотвращению инцидентов и снижению риска утечки и распространения и содействовать сокращению объема и сроков хранения излишков. |
These include the establishment of hotlines and agreements on pre-notification of flight testing of ballistic missiles and reducing the risk of accidents relating to nuclear weapons. |
К ним относятся установление «горячих линий» и заключение соглашений о предварительном уведомлении об испытаниях баллистических ракет и уменьшении опасности инцидентов, связанных с ядерным оружием. |
However, information received by local authorities on both sides of the berm indicates that at least eight such accidents occurred in the Territory during 2007. |
Однако информация, полученная местными властями по обе стороны песчаного вала, говорит о том, что в 2007 году в Территории произошло по меньшей мере восемь таких инцидентов. |
UNEP also helped to assess the cost of inaction in this area, preparing policy guidance on the prevention of chemical accidents and the development of responsible production guidelines aimed at risk management in small and medium-sized enterprises. |
Кроме того, она проводила оценку цены бездействия в этой области посредством подготовки директивных указаний в отношении предотвращения инцидентов, связанных с химическими веществами, и разработки руководящих принципов ответственного производства для управления рисками на малых и средних предприятиях. |
He is also a single dad with no criminal record And no history of work-related accidents. |
К тому же он отец-одиночка без уголовного прошлого и без инцидентов в работе в прошлом, |
Establishing and maintaining a network of inter-agency contacts allowing a rapid response to possible trafficking and to accidents involving radioactive materials. |
создание и обеспечение функционирования системы межучрежденческих контактов, которая позволит принимать оперативные меры в случае возможного оборота таких материалов, включая возникновение связанных с ними инцидентов. |
The first half of 2006 was marked by a series of accidents involving mainly passenger ships, resulting in the tragic loss of life of an estimated 1,400 persons. |
Первая половина 2006 года ознаменовалась серией инцидентов, связанных, главным образом, с пассажирскими судами, в результате чего трагически погибло приблизительно 1400 человек. |
Most of the accidents happened off the coast of Africa and concerned ships that were not regulated by any IMO convention, because they were not engaged in international voyages. |
Большинство инцидентов случилось у побережья Африки с судами, не регулируемыми положениями какой-либо конвенции ИМО, поскольку они не совершали международные рейсы. |
In this connection, we call upon all States that possess highly sophisticated naval defence systems to take effective measures to reduce the dangers that may result from naval confrontations or naval accidents, especially those which may involve ocean-going nuclear vessels. |
В этой связи мы призываем все государства, обладающие современными морскими системами обороны, принять эффективные меры по устранению опасностей, которые могут проистекать от столкновений или инцидентов на море, особенно связанных с океанскими судами с ядерным оружием на борту. |
Nevertheless, probably only years of nuclear operations without serious accidents will reduce the concern of a public which is prepared to accept much less risk in the nuclear area than in many others. |
Тем не менее возможно, что лишь годы работы этих станций без каких-либо серьезных инцидентов могут уменьшить обеспокоенность общественности, которая согласна пойти на гораздо меньший риск в ядерной области, чем во многих других. |
In its view, this would create more transparency in respect of accidents in outer space, as well as provide a means of consultation between States in any such eventualities. |
По ее мнению, это привело бы к большей транспарентности в отношении инцидентов в космическом пространстве, а также обеспечивало бы наличие основы для консультаций между государствами при любом подобном случае. |
The number of accidents over the past five years (some 490) has been highlighted by three recent major incidents, all of which occurred in areas outside existing TSS. |
Среди инцидентов, имевших место за последние пять лет (их около 490), особо выделяются три недавних крупных аварии, все из которых произошли в районах, не охваченных действующими СРД. |
The Office of Internal Oversight Services also believes that a more proactive approach to accident prevention is needed in view of two recent accidents involving visitors to United Nations premises. |
Управление служб внутреннего надзора также убеждено в необходимости проведения более активного подхода к профилактике несчастных случаев с учетом двух инцидентов, происшедших недавно с посетителями помещений Организации Объединенных Наций. |
Incidents and accidents involving "uncontrolled" radiation sources continue to increase. |
Число инцидентов и аварий, влекущих за собой возникновение "неконтролируемых" источников излучения, продолжает возрастать. |
Mine awareness activities continued the use of different approaches to safeguard against accidents. |
В рамках деятельности по распространению информации о минной угрозе по-прежнему используются различные подходы для недопущения новых инцидентов. |
Many accidents have occurred and countless difficulties because of the extremely bad weather conditions. |
Из-за плохих погодных условий уже произошло несколько аварий и бесчисленное количество мелких инцидентов. |
The fourth area addressed by the directive is investigation of accidents and incidents. |
Четвертой областью, на которую нацелена директива, является расследование аварий и инцидентов. |
Most accidents and incidents at sea are caused by human error and/or mismanagement, rather than by inadequacies in the instruments concerned. |
Большинство аварий и инцидентов на море происходит из-за ошибки человека и/или его неправильных действий, а не из-за недостатков соответствующих приборов. |
Incidents and accidents involving uncontrolled radioactive sources continue to increase. |
Возрастает число инцидентов и происшествий, связанных с неконтролируемыми радиоактивными источниками. |
Thanks to the measures adopted, the number of accidents and that of accident victims have decreased. |
Благодаря принятым мерам сокращается число связанных с минами инцидентов и их жертв. |
This document also covers the need in case of accidents and incidents and replaces the certified report. |
При необходимости этот документ учитывает также ситуацию, возникающую в случае аварий и инцидентов, и заменяет собой заверенный протокол. |
Since the last report to the Council, four more lives have been lost in accidents in the tunnels. |
За период с представления последнего доклада членам Совета погибло еще четыре человека в результате инцидентов в тоннелях. |
Reduction in unexploded ordnance and mine-related accidents |
Сокращение числа инцидентов, связанных с неразорвавшимися боеприпасами и минами |
This section governed the procedure for improving safety in the short term following accidents or incidents. |
В этом разделе устанавливается процедура, позволяющая быстро повысить уровень безопасности после аварий или инцидентов. |
Prepared investigation reports involving all accidents and incidents. |
Подготовлены доклады о расследовании всех чрезвычайных случаев и инцидентов. |