These programmes will offer a healthy environment that is essential in cutting down disco accidents. |
Эти программы позволят создать здоровую атмосферу, которая будет содействовать сокращению числа инцидентов в дискотеках. |
142 incidents investigated (vehicle accidents, loss of property, breach of regulations) |
Проведено расследование 142 инцидентов (дорожно-транспортные происшествия, случаи утраты имущества, нарушение правил) |
Work safety in high risk industries such as coal mining must be dealt with earnestly and major and especially serious accidents must be effectively curbed . |
Производственная безопасность в таких опасных отраслях, как угольная промышленность должна обеспечиваться постоянно, а количество крупных инцидентов и особенно тяжелых аварий должно эффективно сокращаться . |
The expert community should be promoting its work, especially with regard to policymakers, by showing how numerous small incidents are prevented from developing into major accidents. |
Экспертному сообществу следует пропагандировать свою работу, особенно среди разработчиков политики, показывая, каким образом удается предотвращать перерастание многочисленных мелких инцидентов в крупные аварии. |
Non-routine site visits should be carried out to investigate serious environmental complaints, serious environmental accidents, incidents and non-compliance. |
Следует проводить внеплановые осмотры объектов для расследования серьезных жалоб на загрязнение окружающей среды, серьезных аварий с экологическими последствиями, экологических инцидентов и нарушений природоохранных требований. |
No major accidents or incidents have occurred throughout its history among all aircraft operations. |
Происшествий, инцидентов или взысканий за весь период работы в авиакомпании не имел. |
The use of video technology for the early detection of certain cases (break-downs, traffic congestion, accidents, fires) seems to have great potential. |
Применение видеотехники, как представляется, имеет немалый потенциал для оперативного обнаружения определенных инцидентов (поломок, заторов, дорожно-транспортных происшествий, пожаров). |
Recording of accidents and incidents in the gas distribution system? |
учет аварий и инцидентов в системе газоснабжения |
We also strongly urge the International Maritime Organization to continue elaborating regulations to improve the safety standards for ships and for an effective compensation regime in the event of accidents. |
Мы также решительно призываем Международную морскую организацию продолжить разработку положений по усовершенствованию стандартов безопасности для судов и эффективного режима компенсации в случае аварий или инцидентов. |
During the same period in 2009, safety incidents killed 7 civilian personnel and injured 39, mainly through road traffic accidents. |
За тот же период 2009 года в результате таких инцидентов погибли 7 и получили ранения 39 гражданских сотрудников - главным образом в дорожно-транспортных происшествиях. |
They should share with each other lessons learned from different incidents and accidents so that similar events could be prevented or a more effective response could be prepared. |
Они должны обменяться друг с другом информацией о других уроках, извлеченных из различных инцидентов и аварий, с тем чтобы можно было предотвратить аналогичные случаи в будущем или подготовить более эффективные меры реагирования. |
211 incidents investigated (theft, burglary, damage to personal property, minor traffic accidents) |
Расследовано 211 инцидентов (кражи, грабежи, нанесение ущерба личному имуществу, мелкие дорожно-транспортные происшествия) |
It is necessary to ensure that appropriate information be immediately available at all times, for use in emergency response to accidents and incidents involving dangerous goods. |
Необходимо обеспечить наличие надлежащей информации, которую можно было бы получить в любой момент для принятия мер по ликвидации последствий аварий и инцидентов, связанных с перевозкой опасных грузов. |
The representative of a non-governmental organization stressed the importance of three related issues: biological environmental markers; workers' health; and the establishment of monitoring centres to monitor mercury levels in populations and to assist in the event of incidents or accidents. |
Представитель одной неправительственной организации подчеркнул важность трех взаимосвязанных вопросов: биологических маркеров окружающей среды; охраны здоровья трудящихся; и создания центров мониторинга для наблюдения за уровнями концентрации ртути у различных групп населения и для оказания помощи в случае отдельных инцидентов или чрезвычайных происшествий. |
The conflict has led to a recurrence of incidents arising from the laying of mines, but the recorded accidents occurring since February 2007 have involved only anti-tank and anti-vehicle mines. |
Этот конфликт привел к возобновлению инцидентов, связанных с присутствием мин, но несчастные случаи, имевшие место и зарегистрированные до сих пор с февраля 2007 года, были обусловлены лишь противотанковыми или противотранспортными минами. |
The Joint Meeting adopted amendments to 1.8.5.1 with a view to loaders, fillers, consignees or infrastructure managers also submitting reports in the event of serious incidents or accidents during loading, filling or unloading. |
Совместное совещание приняло поправки к пункту 1.8.5.1, направленные на то, чтобы в случае серьезных инцидентов или аварий, произошедших во время погрузки, наполнения или разгрузки, отчеты об инциденте представлялись также погрузчиками, ответственными за наполнение, грузополучателями или управляющими инфраструктурой. |
Finally, many delegations commended the Department of Peacekeeping Operations for its timely information sharing with troop-contributing countries concerning the conduct and outcome of investigations or inquiries into incidents and accidents resulting in loss of life or injury of peacekeeping personnel. |
Наконец, многие делегации выразили признательность Департаменту операций по поддержанию мира за своевременное распространение им среди стран, предоставляющих войска, информации о проведении и результатах расследований или проверок инцидентов и несчастных случаев, повлекших смерть миротворцев или причинение им увечий. |
It should be noted that there are mechanisms and requirements which have been in force since before the events of 11 September 2001, for the prevention of accidents and incidents at sea. |
Необходимо отметить, что после событий 11 сентября 2001 года были созданы механизмы и определены соответствующие требования в целях предупреждения морских аварий и инцидентов. |
Reduced mine accidents to 26 in 2004/05 as compared to 27 in 2003/04 |
В 2004/05 году число минных инцидентов сократилось и составило 26 по сравнению с 27 в 2003/04 году. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) sets clear guidelines about accidents and demands from member States to investigate such incidents in cooperation with the companies concerned and the State in which the plane is registered and the passengers and crew based. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) установила четкие принципы, которыми следует руководствоваться в случае инцидентов, и требует, чтобы государства-члены расследовали такие инциденты совместно с соответствующими компаниями и государством, в котором зарегистрировано воздушное судно и где постоянно проживают пассажиры и члены экипажа. |
One of the worst accidents relating to the mine occurred on May 20, 1998, when a truck overturned while carrying a load of sodium cyanide, used for extracting gold from ore. |
Один из самых крупных инцидентов, связанных с рудником, случился 20 мая 1998 года, когда перевернулся и упал в реку Барскоон грузовик, перевозивший цианид натрия, использующийся для отделения золота от породы. |
Recent mine accident statistics indicate a drop in mine-related accidents, however, no doubt due mainly to the very successful mine awareness campaign, which reached the bulk of the population during the past 12 months. |
Последние статистические данные о числе пострадавших от мин свидетельствуют о сокращении числа таких инцидентов, что, несомненно, объясняется прежде всего весьма успешной кампанией по информированию общественности о минной опасности, в ходе которой в течение последних 12 месяцев большинство людей получило необходимую информацию по этому вопросу. |
The Security Assistants will support the Security Investigation Unit in Juba and other Security Officers in responding to and investigating incidents and accidents. |
Младшие сотрудники по вопросам безопасности будут оказывать помощь Группе по расследованию инцидентов, связанных с нарушением безопасности, в Джубе и другим сотрудникам по вопросам безопасности в проведении следственных мероприятий в связи с происшествиями и инцидентами. |
Chemical accidents and incidents can negatively impact human health and the environment, as well as result in a loss of income for enterprises that experience such accidents. |
Аварии и инциденты, связанные с химикатами, могут негативно влиять на здоровье людей и на окружающую среду, а также приводить к сокращению доходов фирм, пострадавших от таких инцидентов. |
Apart from normal traffic accidents, there have been no fires, accidents or other severe accidents or breakdowns in tunnels on the State Road Network. |
Если не считать обычных дорожно-транспортных происшествий, то никаких пожаров, аварий или других серьезных инцидентов или поломок в туннелях на государственной сети автодорог не было. |