Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Авариях

Примеры в контексте "Accidents - Авариях"

Примеры: Accidents - Авариях
Within the framework of the Basel Convention, Tunisia annually transmits to the Secretariat for the Convention information about the quantities of dangerous wastes generated, exported, imported and produced and about any accidents involving hazardous wastes affecting human health and the environment. В рамках Базельской конвенции Тунис ежегодно представляет в секретариат Конвенции информацию о количестве наработанных, вывезенных, ввезенных и произведенных опасных отходов, а также о любых авариях, связанных с опасными отходами, которые сказываются на здоровье человека и состоянии окружающей среды.
The invention relates to means for increasing safety when travelling on transport and can be used for preventing trauma or death of passengers and drivers of transport means (cars, trains, aeroplanes etc.) during accidents or in other hazardous situations. Изобретение относится к средствам для повышения безопасности при передвижении на транспорте и может быть использовано для предотвращения травмирования или гибели пассажиров и водителей транспортных средств (автомобилей, поездов, самолетов и т. п.) при авариях или в других опасных ситуациях.
Mexico also proposed that exchange of information was needed concerning accidents involving vessels on cold-water coral reefs and the development of economic assessment techniques for both restoration and non-use values of coral reef systems. Мексика указала также на необходимость обеспечить обмен информацией об авариях с судами в районах холодноводных коралловых рифов и разработать методы экономической оценки как восстановления систем коралловых рифов, так и их непотребительской ценности.
The Dispatcher would be responsible, under the supervision of the Chief, Transport Section, for the preparation and follow-up of work orders, the work schedule of the vehicle workshop and reports on accidents, speeding and fuel consumption. Под руководством начальника Транспортной секции диспетчер будет нести ответственность за подготовку и контроль за выполнением нарядов на работы, составление графика работы авторемонтной мастерской, представление сообщений об авариях, о случаях превышения скорости, а также о расходе топлива.
Article 13 sets forth the obligations of parties to inform one another, through the Secretariat, about decisions taken by them to prohibit or limit the import or export of wastes and any accidents occurring during transboundary movements of hazardous waste. В статье 13 устанавливается обязательство Сторон информировать друг друга через секретариат о решениях, принятых ими с целью ограничения и/или запрещения экспорта опасных и других отходов, и о любых авариях, происшедших во время трансграничной перевозки опасных отходов.
The International Union of Railways (UIC) is collecting and publishing data on rail statistics containing among others transport stock, passenger traffic, freight traffic, accidents and high-speed. Международный союз железных дорог (МСЖД) собирает и публикует данные по железнодорожной статистике, содержащие, среди прочего, данные о парке транспортных средств, пассажирских перевозках, грузовых перевозках, авариях и скоростных перевозках.
In support of this effort, the delegate of the Russian Federation from VNIMI also agreed to provide their database on mine accidents and their causes. В поддержку этих усилий делегат Российской Федерации, представлявший ВНИМИ, также согласился предоставить доступ к базе данных института о шахтных авариях и их причинах;
A person responsible for plant and equipment that can cause pollution must inform the inspection authorities immediately of breakdowns or accidents that may lead to significant pollution or risk thereof. Лица, ответственные за эксплуатацию установки и оборудования, которые могут вызвать загрязнение, должны незамедлительно информировать инспекционные органы об отказах или авариях, которые могут вызвать серьезное загрязнение или его опасность.
254.9. Regulation and completion of pre-hospital and hospital medical emergency service networks and reduction of the death toll of road accidents by 50% by the end of the 4th development plan. 254.9 регулирование и комплектование сети служб доврачебной и врачебной первой помощи и снижение уровня смертности в дорожных авариях на 50% до истечения срока действия четвертого плана развития;
The Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels has carried out a brief survey of the European railway system in tunnels, as to whether Governments have enacted laws or regulations specific to tunnel safety and obtained information where possible about accidents in tunnels. Специальная многопрофильная группа экспертов по безопасности в туннелях провела краткое обследование европейской системы железнодорожных туннелей на предмет принятия правительствами законов или регламентов, непосредственно касающихся безопасности туннелей, а также для получения информации об авариях в туннелях.
The statement is to be issued within 14 days of the date of partial or completed ship recycling in accordance with the ship recycling plan and include a report on incidents and accidents damaging human health and/or the environment, if any. Акт выдается в течение 14 дней с даты частичной или полной рециркуляции судна в соответствии с планом рециркуляции судна и содержит доклад об инцидентах и авариях, при наличии таковых, негативно воздействующих на здоровье человека и/и окружающую среду.
Once a year, information on the state of natural resources, significant changes in environmental conditions, activities or production accidents with a significant or transboundary environmental impact, as well as changes to the Register, are published. Раз в год публикуется информация о состоянии природных ресурсов, существенных изменениях в состоянии окружающей среды, деятельности или промышленных авариях, оказавших значительное или трансграничное воздействие на окружающую среду, а также об изменениях в регистре.
Also under the Georgian Law on Hazardous Chemical Substances, Article 44, local government bodies are responsible to publicise the information on accidents and states of emergency caused by the use of hazardous chemical substances. Кроме того, в соответствии со статьей 44 Закона о Грузии об опасных химических веществах местные органы самоуправления обязаны публиковать информацию об авариях и объявлении режима чрезвычайной ситуации, причиной которых является использование опасных химических веществ.
Information on incidents and accidents involving workers using mercury, including the extent of any injuries, quantities of mercury released or spilt and any additional revisions of controls which may have been required should be submitted as documentation supporting the adequacy of controls; Для документального подтверждения адекватности инструментов контроля необходимо сообщать об инцидентах и авариях с участием работников, использующих ртуть, в том числе о степени поражения, объеме высвобожденной или разлитой ртути, а также о любых дополнительных пересмотрах инструментов контроля, в которых могла возникнуть необходимость;
The team established that the personnel of the DCD, which serves as a point of contact for notification in case of accidents, was not aware of the UNECE Industrial Accident Notification System. Группа установила, что персонал УГО, которое выполняет функции пункта связи для целей уведомления в случае аварий, не информирован о Системе уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН.
Ten personnel were injured in workplace accidents, two were injured in fires at work and two were injured in an aviation accident. Десять сотрудников получили телесные повреждения в результате несчастных случаев на рабочем месте, двое - при пожарах на работе, а еще двое - в авариях на воздушном транспорте.
The experience that other researchers may have in other countries while collecting and analysing data related to methane-related accidents will be dependent on the amount of data that is publicly available. Результаты работы исследователей других стран по сбору и анализу данных об авариях, связанных с присутствием метана, будут зависеть от объема открыто опубликованных данных.
The Special Rapporteur has previously reported on the human rights impact of hazardous chemicals when exposure happens on a massive scale, such as in the context of incidents of pesticide poisoning in developing countries or from accidents like the Bhopal disaster. Ранее Специальный докладчик уже сообщал о последствиях использования опасных химических веществ для прав человека, когда воздействие таких веществ имеет большие масштабы, например в случаях отравления пестицидами в развивающихся странах или при таких авариях, как катастрофа в Бхопале.
National systems for response to major accidents, the role of the Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level (APELL) process in improving the involvement of local communities and raising their awareness; национальные системы реагирования на крупные аварии, роль программы "Обеспечение информированности о промышленных авариях и готовности к ним на местном уровне" (АПЕЛЛ) в расширении охвата местных общин и повышения их осведомленности;
To balance the exchange of information between EU Member States and other UN/ECE member countries, this distribution will start as soon as accidents from the latter countries begin to be reported to MAHB in the MARS 4.0 electronic format. Для обеспечения сбалансированности обмена информацией между государствами членами ЕС и другими странами - членами ЕЭК такое распространение начнется сразу же после того, как страны последней категории начнут сообщать БПОКА об авариях в электронном формате.
The former Yugoslav Republic of Macedonia reported that it had not yet officially designated its point of contact for notification of accidents and for mutual assistance. (The report from Serbia states the same for mutual assistance.) Бывшая югославская Республика Македония сообщила, что пока официально не выделила свой пункт связи для уведомления об авариях и оказания взаимной помощи. (В докладе Сербии говорится то же самое в отношении взаимопомощи.)
Accidents in tunnels can be very time critical. При авариях в туннелях решающим фактором является время.
KISMET CAPITALISES ALMOST INSTANTANEOUSLY ON ACCIDENTS, DISASTERS. Кисмет почти мгновенно зарабатывает деньги на авариях, катастрофах.
Appropriate guidelines for such provisions are contained in "Planning and Preparing for Emergency Response to Transport Accidents Involving Radioactive Material", Safety Standard Series No. TS-G-1.2, IAEA, Vienna. Соответствующие указания относительно таких положений содержатся в публикации "Планирование и готовность к аварийному реагированию при транспортных авариях, связанных с радиоактивными материалами", Серия норм МАГАТЭ по безопасности TS-G-1.2, МАГАТЭ, Вена.
This is the case with the Convention on Nuclear Accidents, which contemplates (in art. 2) a detailed request for assistance, which is considered in good faith by other States parties. Так обстоит дело с Конвенцией о ядерных авариях, которая предполагает (в статье 2) подробную просьбу о помощи, которая добросовестно рассматривается другими государствами-участниками.