In addition, Albania and Kazakhstan mentioned accidents that had occurred within the territories of their countries, but without any transboundary consequences. |
Кроме того, об авариях, происшедших на их территории, упомянули Албания и Казахстан, но эти аварии никаких трансграничных последствий не вызывали. |
How many friends have you lost in motorcycle accidents? |
Сколько у тебя друзей мотоциклистов погибли в авариях? |
Reports of any accidents, incidents or identified issues should be submitted to provide tangible evidence of the effectiveness of the controls; |
Необходимо сообщать об авариях, инцидентах и выявленных проблемах, что явится весомым доказательством эффективности инструментов контроля; |
He is sued for bigamy, adultery... automobile accidents, plagiarism, household damages... negligence, property damages... and performing unnecessary dental extractions. |
Он обвинен в двоеженстве, измене... автомобильных авариях, плагиате, нанесении ущерба жилищу... халатности, повреждении собственности... и неоправданном удалении зубов. |
The number of those injured in traffic accidents in 1991 was 243 for every 100.000 personsIt is estimated that the growth trend in this area is significant. |
Число лиц, пострадавших в автомобильных авариях в 1991 году, составило 243 на каждые 100000 человек. |
In particular, since 1986, many countries and organizations in the EU have developed sophisticated computerized systems for gathering, managing, assessing and disseminating information about possible future nuclear accidents. |
В частности, с 1986 года во многих странах и организациях в ЕС были разработаны сложные компьютерные системы для сбора, обработки, оценки и распространения информации о возможных будущих ядерных авариях. |
According to data from ILO, 246 million children worked, many of them in situations of intolerable exploitation, and many died in work-related accidents. |
По данным Международной организации труда, около 246 миллионов детей вынуждены работать, многие из них в невыносимых условиях эксплуатации, и значительное число детей гибнет в производственных авариях. |
So far, the NSC system performs an exchange of information on large-scale accidents with the systems of international organizations such as the North Atlantic Treaty Organization and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Пока система NSC обеспечивает обмен информацией о крупномасштабных авариях с системами таких международных организаций, как Организация Североатлантического договора и Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов. |
The Committee requests that information on air incidents be provided in future audit reports together with information on air accidents. |
Комитет просит в будущих докладах о ревизиях представлять информацию о летных происшествиях наряду с информацией об авиационных авариях. |
When reports of accidents, incidents, or threats arrive over the digital data link communications network with precise and accurate geographical coordinates, the emergency notification system can identify the emergency responders for that locale, notify them, and provide them with correct location information. |
Когда через цифровую релейную коммуникационную систему поступают сообщения об авариях, происшествиях или опасностях с точным и конкретным указанием географических координат, система аварийного предупреждения может найти необходимые аварийные службы для данной местности, уведомить их и передать им точную информацию о месте происшествия. |
b) Time consuming procedures until means are loaded, not suitable for larger accidents, poor effect |
Ь) Процедуры загрузки занимают достаточно много времени, что неприемлемо при крупных авариях; низкая эффективность. |
It decided by a majority in favour of drawing up specific criteria so as to report both on road and rail accidents in accordance with a standard European model. |
Большинство членов группы высказались за разработку конкретных критериев, с тем чтобы можно было представлять информацию одновременно об автодорожных и железнодорожных авариях в соответствии с единым европейским образцом. |
Over 10,000 people die a year from car accidents. |
Ежегодно в автомобильных авариях гибнет более 10000 человек. |
Over a 1,000 teens die each year from car accidents involving drunk driving. |
Более тысячи подростков погибают каждый год в авариях из-за вождения в пьяном виде. |
The Act provides that corporate bodies that have hazardous facilities must immediately inform the population and workers of any accidents. |
В нем предусматривается обязанность юридических лиц, имеющих опасные производственные объекты, незамедлительно информировать население и работников об авариях. |
Accident statistics and examples of recent accidents and the lessons learned will be examined. |
Будут изучены статистические данные об авариях, примеры недавних аварий и полученный опыт. |
There are no accidents reported in December of 2007. |
В декабре 2007 нет отчётов об авариях. |
Early-warning approaches and methods for the rapid detection and reporting of pollution accidents such as toxic spills were developed. |
Были разработаны способы оперативного оповещения и методы быстрого обнаружения аварий, приводящих к загрязнению окружающей среды, таких, как разливы токсичных веществ, и пути уведомления о таких авариях. |
Data on accidents and breakdowns in road tunnels are collected. |
Производится сбор данных о ДТП и авариях в автодорожных туннелях. |
The table below gives the statistical details of railway accidents in 2000. |
Нижеследующая таблица отражает статистические данные об авариях на железных дорогах, произошедших в 2000 году. |
An investigation in 2002 revealed that TEPCO had submitted false data to the government, concealed accidents, and literally hid cracks. |
В расследовании 2002 года говорится о том, что TEPCO предоставила ложные данные правительству, умалчивала об авариях и буквально скрыла трещины. |
Many companies are now using the data from accidents to help understand their underlying causes, such as management failure. |
Сегодня многие компании используют данные об имевших место авариях, с тем чтобы лучше понять лежащие в их основе причины, например ошибки в управлении. |
Comparisons can be drawn between road and rail tunnels based on various actual accidents or other worst-case scenarios but these are not appropriate since the operating systems are quite different. |
Проведение сопоставлений между автодорожными и железнодорожными туннелями на основе информации о различных имевших место авариях или с использованием других наихудших сценариев является нецелесообразным, поскольку системы их эксплуатации являются весьма различными. |
Systematic differences between national accident statistics due to differences regarding roads, vehicles, freight quantity, minimum thresholds for the definition of accidents and other parameters should be taken into account. |
Следует учитывать систематические расхождения между национальными статистическими данными об авариях, которые обусловлены различиями, касающимися дорог, транспортных средств, количества грузов, минимальных пороговых значений для определения аварий и других параметров. |
7.1.9.3 Certain types of dangerous goods, as determined by the competent authority or established under applicable international law, may be excepted from these requirements for reporting of accidents or incidents. . |
Некоторые типы опасных грузов, определенные компетентным органом или установленные в соответствии с применимыми нормами международным правом, могут освобождаться от действия требований в отношении представления отчетов об авариях или происшествиях . |