Английский - русский
Перевод слова Accepting
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Accepting - Принимать"

Примеры: Accepting - Принимать
States parties are required on request, to accept the repatriation of their nationals and to consider accepting those who have or have had rights of residence. От государств-участников требуется по запросу принимать своих возвращающихся граждан и рассматривать вопрос о принятии лиц, которые имеют или имели право постоянно проживать на их территории.
Rather than adopting the same resolution again, he asked the Committee to acknowledge that the case would be resolved only by accepting that the inhabitants of the Falkland Islands were a people with inalienable political rights. Вместо того чтобы вновь принимать одну и ту же резолюцию, оратор обращается к Комитету с просьбой осознать, что этот вопрос будет решен лишь в случае признания того факта, что жители Фолклендских островов представляют собой народ, обладающий неотъемлемыми политическими правами.
Accepting your money is like accepting the closure of the factory. Брать у вас деньги, все равно что принимать закрытие завода.
Inland ECDIS shall be capable of accepting updates to the Inland ENC data entered manually with simple means of verification. СОЭНКИ ВС должна принимать данные корректуры для ЭНК ВС, введенные вручную с помощью простых средств контроля.
It's about being here in the moment, accepting one another and allowing creativity to flow. Надо присутствовать в моменте, принимать друг друга, и давать творчеству ход.
In 1995, the primary school and the progymnasium were merged into a separate school and Hugo Treffner Gymnasium stopped accepting students to the 7th form. В 1995 году начальная школа и прогимназия были объединены в отдельную школу, и гимназия Хуго Треффнера перестала принимать учащихся в 7-й класс.
Rather than accepting funding on a per-project or per-group basis, the Lab asks sponsors to fund general themes; sponsors can then connect with Media Lab research. Вместо того, чтобы принимать финансирование для каждого конкретного проекта или группы, лаборатория просит спонсоров финансировать общие темы; затем спонсоры могут подключиться к исследованиям Media Lab.
In late 1993, less than a year after the system's launches in North America and Europe, the gaming media reported that Sega was no longer accepting in-house development proposals for the Mega-CD in Japan. В конце 1993 года, менее чем через год после запуска системы в Северной Америке и Европе, игровые СМИ сообщили, что Sega прекратила принимать предложения по разработке игр для Mega-CD в Японии.
It seems like you just started accepting the way things are and being comfortable with yourself and who you are. Мне казалось, что ты начала принимать настоящее положение вещей и находится в комфорте сама с собой и с тем, кто ты есть.
Aren't you supposed to be off accepting the award for world's best grandson? Разве ты не должен уже принимать награду как лучший в мире внук?
The success of Rocket League caused the company to adjust its business models, whereby the company would focus on developing their own original games instead of accepting more contract work. hal (March 24, 2004). Успех Rocket League заставил компанию скорректировать свою бизнес-модель, в результате чего компания сосредоточится на разработке своих собственных оригинальных игр вместо того, чтобы принимать больше контрактной работы.
For now, more than ever, is not the time to be blindly following, blindly accepting, blindly trusting. Потому что сейчас, как никогда раньше, неподходящее время, чтобы безоговорочно следовать за другими, без возражений принимать и слепо верить чужим идеям.
The establishment I work for delivers pizzas to everyone, and then gives the customer the option of accepting or refusing delivery. Организация, в которой я работаю, доставляет пиццы всем, а после ставит клиента перед выбором: принимать или же не принимать заказ.
He's finally accepting the truth, reveing what's beea dream and what's been reality. Он, наконец, начинает принимать истину, рассматривает, что было сном, и что - реальностью.
Sometimes people have trouble accepting accolades if, on a subconscious level, they don't feel they deserve them. Иногда люди не могут принимать похвалу Если, на подсознательном уровне, Они не чувствуют, что они заслуживают ее
It is argued that the generally applicable principles relating to the reception of new evidence militate strongly against the Committee accepting it now as a basis for overriding the prior findings of the Canadian tribunals. Оно утверждает, что общеприменимые принципы, касающиеся приемлемости новых свидетельств, строго говорят о том, что Комитет не должен принимать их сегодня в качестве основы для отмены предыдущих выводов, сделанных канадскими судами.
The proposals were fully compatible with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the United Kingdom's long tradition of accepting genuine refugees. Эти предложения полностью совместимы с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев и согласуются с давно установившейся в Соединенном Королевстве традицией принимать подлинных беженцев.
None of the 11 public prosecutors currently serving has a law degree. Furthermore, judges and lawyers have a common aversion to accepting postings outside Monrovia owing to the poor working and living conditions in other counties. Ни один из 11 нынешних прокуроров не имеет степени лиценциата права. Кроме того, судьи и адвокаты демонстрируют общее нежелание принимать назначения за пределами Монровии вследствие неудовлетворительных условий для работы и жизни, существующих в других графствах.
The report indicates that "The unwillingness among the youth and their negative attitude towards accepting and using family planning services result in a high population growth rate that places a strain on the limited social infrastructural services available. В докладе указывается: «Нежелание молодежи принимать и использовать услуги по планированию размеров семьи и ее негативное отношение к этим услугам приводят к высоким темпам роста населения, что увеличивает нагрузку на социальные службы, которых недостаточно.
Thirdly, it is important to stress the fact that the countries visited by the Committee of Experts showed their commitment to cooperating and to accepting the assistance of the international community. В-третьих, важно подчеркнуть тот факт, что страны, которые посетил Комитет экспертов, продемонстрировали свою готовность сотрудничать и принимать помощь со стороны международного сообщества.
The representative of the United States of America stated that, before accepting this approach, his country would need additional explanations and confirmation of the additional time period needed to include in the gtr the fully harmonized prescriptions. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что, прежде чем принимать такой подход, его стране потребуются дополнительные разъяснения и подтверждение в отношении дополнительного периода времени, необходимого для включения в эти гтп полностью согласованных предписаний.
The Indonesian Government was also under obligation to direct, coordinate, manage and supervise the disbursement of foreign aid within Indonesian territory, thereby reflecting its commitment to accepting international assistance in times of disaster. Индонезийское правительство также обязано осуществлять руководство, координацию, управление и надзор в отношении распределения иностранной помощи в пределах своей территории, что отражает ее обязательство принимать международную помощь в случае бедствий.
It had been forced to use the latter approach to pay for a patent application lodged with the World Intellectual Property Organization, as the Swiss banks involved had refused to continue accepting Cuban payments, citing the embargo. Куба была вынуждена прибегнуть к последнему подходу для оплаты патентной заявки, поданной во Всемирную организацию интеллектуальной собственности, так как соответствующие швейцарские банки, сославшись на эмбарго, отказались впредь принимать кубинские платежи.
It was asked whether the Government would consider accepting the right of individual petition under article 14 of the Convention. Члены Комитета поинтересовались, намеревается ли правительство рассмотреть вопрос о признании компетенции Комитета принимать и рассматривать петиции отдельных лиц, которые предусматриваются в статье 14 Конвенции.
It is a matter of regret that, despite the Committee's appeal and readiness to cooperate, some Administering Authorities have still not seen their way to accepting United Nations visiting missions into the Territories they control. Мы сожалеем по поводу того, что, несмотря на призывы Комитета и готовность сотрудничать, некоторые управляющие державы пока не соглашаются принимать выездные миссии Организации Объединенных Наций на контролируемых ими территориях.