Relevant disarmament experts from civil society and academia could also be invited to make introductions and take part in the thematic deliberations. |
Соответствующих экспертов по разоружению из гражданского общества и академических кругов можно также приглашать делать вступительные заявления и принимать участие в тематических обсуждениях. |
The inclusion of leading experts from academia and civil society may also benefit some discussions. |
Некоторым дискуссиям может также благоприятствовать привлечение ведущих экспертов из академических кругов и гражданского общества. |
Over 300 participants attended, including high-level policymakers and representatives of the private sector, international and regional organizations, NGOs and academia. |
В работе форума приняли участие свыше 300 представителей, в том числе руководители высокого уровня и представители частного сектора, международных и региональных организаций, НПО и академических кругов. |
The steering committee was headed by the relevant minister and included representatives of trade unions, academia and recruitment agencies. |
Организационный комитет возглавил соответствующий министр, и в него вошли представители профсоюзов, академических кругов и агентств по трудоустройству. |
It will invite academia and experts to provide their advice on environmentally sound and sustainable business growth. |
Он предложит представителям академических кругов и экспертам предоставлять консультации по вопросам экологически рационального и устойчивого роста предприятий. |
The Meeting of Experts may be structured so as to facilitate the broadest possible contribution of industry, academia and the scientific community. |
Совещание экспертов может организовываться с таким расчетом, чтобы способствовать внесению как можно более широкого вклада со стороны промышленности, академических кругов и научного сообщества. |
The VIPs include Headquarters officials, heads of United Nations system agencies, diplomatic missions and national Governments and representatives from academia and civil society. |
К числу высокопоставленных чиновников относятся должностные лица Центральных учреждений, руководители учреждений системы Организации Объединенных Наций, дипломатических представительств и правительств различных стран, а также представители академических кругов и гражданского общества. |
Such efforts need support from civil society, academia, non-governmental organizations and others to achieve success. |
Для достижения успеха такие усилия нуждаются в поддержке со стороны гражданского общества, академических кругов, неправительственных организаций и других субъектов. |
Representatives of academia, non-governmental organizations or other stakeholders could be invited to present their views on the selected theme. |
На них можно было бы приглашать представителей академических кругов, неправительственных организаций и других участников для изложения своих позиций по отдельной теме. |
Delegations appreciated the format of the panel discussion, which included participants from partner agencies and academia. |
Делегации дали высокую оценку формату проведения этого дискуссионного форума, в котором приняли участие представители учреждений-партнеров и академических кругов. |
The viewpoints of academia, Government, industry, NGOs and international organizations were provided by seven resource persons. |
Мнения академических кругов, государственных органов, промышленных кругов, НПО и международных организаций были изложены семью приглашенными видными экспертами. |
A special effort is being made to secure participation by academia. |
Особые усилия прилагаются для обеспечения участия представителей академических кругов. |
Mandate the SNRCM to establish and execute the modalities for systematic engagement with national stakeholders, including NHRIs, civil society actors and academia. |
Обязать ПМНОК разработать и внедрить способы систематического взаимодействия с заинтересованными сторонами, включая национальные правозащитные учреждения, представителей гражданского общества и академических кругов. |
The secretariat responded that participation of academia in the Forum is encouraged however all presentations should be oriented towards practice rather than be of a purely research nature. |
Представитель секретариата ответил, что участие представителей академических кругов в форуме приветствуется, однако все выступления должны быть ориентированы на практику и не иметь чисто исследовательский характер. |
Seminars organized by the secretariat were considered important since they enabled Committee delegates to meet with other groups of stakeholders, including representatives of municipalities, academia, the private sector and international organizations. |
Семинары, организуемые секретариатом были сочтены важными, поскольку они позволяют делегатам в составе Комитета встречаться с другими группами заинтересованных сторон, включая представителей муниципалитетов, академических кругов, частного сектора и международных организаций. |
The meeting benefited from the expertise of representatives of the ministries of justice, judicial institutions and associations, as well as academia. |
На совещании с его участниками своим экспертным опытом поделились представители министерств юстиции, судебных учреждений и ассоциаций, а также академических кругов. |
Thirty participants took part, including representatives from the justice sector, the police, civil society and academia, as well as technical and financial partners. |
В семинаре приняли участие 30 человек, в том числе представители судебного ведомства, полиции, гражданского общества и академических кругов, а также технических и финансовых партнеров. |
UNCTAD also establishes partnerships with the local authorities, as well as with members of academia and civil society in the countries where activities are being implemented. |
Кроме того, ЮНКТАД налаживает партнерские связи с местными органами, а также с представителями академических кругов и гражданского общества стран, где осуществляется эта деятельность. |
Thirty per cent of the respondents also reported the participation of academia in providing capacity-building, preparation of policy documents, legislation, standards and norms. |
30% респондентов также сообщили об участии академических кругов в предоставлении услуг по укреплению потенциала и в разработке директивных документов, законодательства, стандартов и норм. |
The Group of Experts intends to facilitate the dialogue between government representatives and key stakeholders from private sector, international organizations, NGOs, academia and financial community. |
Группа экспертов намерена содействовать диалогу между представителями правительств и ключевых заинтересованных сторон из частного сектора, международных организаций, НПО, академических кругов и финансового сообщества. |
Regarding the judiciary, the independent body should preferably be composed entirely of judges, retired or sitting, although some representation of the legal profession or academia could be advisable. |
Что касается судебных органов, то в состав такого независимого органа предпочтительно включать исключительно судей, ушедших в отставку или работающих, хотя, возможно, было бы целесообразно иметь в его составе какое-то число представителей юридической профессии или академических кругов. |
As a matter of priority, the Presidential Commission had vigorously pursued the development of a public policy against discrimination that had garnered the support of the international community, academia and indigenous leaders. |
В качестве первоочередного вопроса Президентская комиссия энергично занимается разработкой государственной политики борьбы против дискриминации, получившей поддержку международного сообщества, академических кругов и лидеров коренного населения. |
By promoting his cause through more conservative channels, the Maharishi won adherents in academia, politics, the military and NASA's Apollo space program. |
Развивая свое дело по более консервативным каналам, Махариши завоевал приверженцев академических кругов, политиков, военных и даже участников космической программы NASA «Аполлон». |
Participants in the workshop will include representatives of various intergovernmental organizations, in particular the World Health Organization, non-governmental organizations, Governments and academia. |
Среди участников рабочего совещания будут представители различных межправительственных организаций, в частности Всемирной организации здравоохранения, неправительственных организаций, правительств и академических кругов. |
The United Nations should also continue discussing new ideas and suggestions concerning democracy and good governance put forward by Governments and representatives of academia and civil society. |
Организации Объединенных Наций следует продолжать обсуждение новых идей и предложений, касающихся демократии и благого управления, выдвинутых правительствами и представителями академических кругов и гражданского общества. |