We abandoned Prince Yeogu. |
Мы покинули царевича Ёгу. |
You abandoned the Defiant prematurely when it was attacked. |
Вы в спешке самовольно покинули "Дефаент", когда тот был атакован джем'хадар. |
The Balearic Islands were frequently attacked by Barbary pirates from North Africa; Formentera was even temporarily abandoned by its population. |
Балеарские острова часто атаковали берберские пираты из Северное Африки; Форментеру даже на время покинули жители. |
In the second half of 1990 some 1,200 workers belonging to the Albanian national minority abandoned wilfully their work posts in health institutions in this manner. |
Во второй половине 1990 года 1200 работников, принадлежащщих к албанскому национальному меньшинству, намеренно покинули в медицинских учреждениях свои рабочие места. |
We think that a period of penitence is in order for the curia who so selfishly abandoned us. |
Мы думаем, что для курии настало время покаяния за то, что так эгоистично покинули нас. |
Two days later the French abandoned the fort looking for refuge with the Tamoios, a native tribe from Brazil. |
2 дня спустя французы покинули форт, ища убежища у союзного им местного племени «тамоиос». |
Up to 10,000 internally displaced persons abandoned their camps in and around Muhajariya to seek refuge near the AMIS group site. |
Около 10000 внутренне перемещенных лиц покинули свои лагеря в Мухаджарии и вокруг нее и в поисках убежища переместились к базовому лагерю МАСС. |
The Ostrogoth army marched on Rome, and gained passage over the river Anio at the Salarian Bridge, where the defending Romans abandoned their fortifications and fled. |
Остготская армия по дороге на Рим захватила проход через реку Аньо у Соляного моста, после того как защищавшие его римляне покинули свои укрепления и бежали. |
When Amherst learned that the French had also abandoned Fort St. Frédéric, he sent a messenger after Gage with more explicit instructions to capture La Galette and then, if at all possible, to advance on Montreal. |
Когда Амхерст узнал, что французы также покинули Форт-Сент-Фредерик, он послал гонца к Гейджу с указаниями захватить Ла-Галетт, а затем, если вообще возможно, продвинуться к Монреалю. |
Semek and Abilqaiyr considered themselves neglected and because of it, they abandoned the battlefield, which was a morale blow to the campaign of liberating Kazakh lands from the Dzungarian invaders. |
Семеке и Абулхаир сочли себя обойдёнными и покинули поле сражения, тем самым нанеся непоправимый удар общему делу освобождения казахских земель от джунгарских захватчиков. |
Saeda feels abandoned, even by the international community, which is observing the battle over the ideological direction on the Nile with a mixture of curiosity and excitement. |
Саеда чувствует, что все покинули его, даже международная община, которая смотрит на идеологическую борьбу направлений на Ниле со смесью любопытства и напряжения. |
The British planters abandoned the islands and the newly emancipated Africans, supported by the Encumbered Estates Act, were able to purchase most of the remaining estates and form an industrious peasant economy. |
Британские плантаторы покинули острова, а освобожденные из рабства африканцы благодаря закону о заложенном имуществе смогли приобрести бóльшую часть оставшегося имущества и создать эффективную крестьянскую экономику. |
On the morning of September 27, 1919, the last Allied troops departed from Archangelsk, and on October 12, Murmansk was abandoned. |
В ночь с 26 на 27 сентября 1919 года последние воинские части Антанты покинули Архангельск, а 12 октября они ушли и из Мурманска. |
Montserrat's capital, Plymouth, was abandoned in 1997 after the volcanic activity rendered it uninhabitable. |
После того как в результате извержения вулкана столица Монтсеррата Плимут стала непригодной для жизни, в 1997 году ее окончательно покинули все жители. |
Large numbers of persons have been displaced from their homes and have abandoned their lands out of fear. |
Из страха перед грабителями многие люди покинули свои дома и землю. |
A joint assessment mission was first stopped by the Government, then travelled to Sigilli, where the members reportedly found the village completely abandoned, with signs of people having left hurriedly and with some houses set ablaze. |
Правительство сначала остановило совместную миссию по оценке ситуации, а затем разрешило ей выехать в Сигилли, где, как сообщается, она констатировала, что все жители деревни ее покинули, судя по всему, внезапно, и что некоторые дома были сожжены. |
Reliable and independent sources estimate that between 1996 and 2005, over 2,800 Kayin, Mon, Shan and Kaya villages have been burned down and/or relocated en masse, or otherwise abandoned as a result of military campaigns. |
По оценкам надежных и независимых источников, с 1996 года по 2005 год в результате военных кампаний более 2800 деревень в области Кая, Монской, Шанской и Кайской областях были сожжены и/или их жители в массовом порядке переселились или покинули свои дома. |
By this time, all of its inhabitants had abandoned the island, and from then on it was used by inhabitants of Terschelling as a grazing area for sheep, and for the making of hay. |
К этому времени все жители покинули остров, и с тех пор он использовался как пастбище для овец. |
As the Frontier Constabulary had abandoned their posts, on the night of 28/29 May the Afghans were able to occupy a tower 500 yards (460 m) from the fort and from there they were able to set fire to a number of food dumps. |
Как только ополченцы покинули свои посты по приказу Юстаса, в ночь на 29 мая афганцы смогли занять башню в 500 м от форта и оттуда подожгли продовольственные склады. |
The british may have abandoned Boston, Mr. Lee, but that is not an end to the business! |
Британцы, возможно, и покинули Бостон, мистер Ли, но это не повод бросаться в омут с головой! |
It was in August 1975 that the then-Portuguese colonial authority left the armaments and ammunition to the minority group they favoured and abandoned East Timor to civil war, hoping that the armed minority would prevail. |
В августе 1975 года тогдашние португальские колониальные власти передали оружие и боеприпасы группе меньшинства, которую они поддерживали, и покинули Восточный Тимор на произвол гражданской войны в надежде на то, что вооруженное меньшинство одержит верх. |
He also claimed that Government of the Sudan intelligence was that the inhabitants of Deim Bishara had abandoned this village "for quite a long time" and were now living at Digrosho. |
Он также утверждает, что согласно информации, собранной Разведывательной службой правительства Судана, жители Дейм-Бишары давно покинули эту деревню и в настоящее время проживают в Дигрошо. |
In 735 BC, they abandoned it, under pressure of Corinthian ruler Hersikrates, during the period of Corinthian expansion to South Italy, Sicily and the Ionian Sea. |
В 735 году до н. э. иллирийцы покинули этот остров, уступив контроль над ним коринфскому правителю Герсикрату, это был период коринфской экспансии в Южной Италии, Сицилии и в Ионийском море. |