We don't know much about the first inhabitants, but it appears they abandoned this site some 25,000 years ago. |
Мы не много знаем о первоначальных обитателях, но похоже, они покинули это место около 25000 лет назад. |
And why do you think the farmers abandoned those villages? |
И почему же крестьяне покинули эти селения? |
Special consideration is given to widows as a result of husbands committing suicide, abandoned women and children who have lost parents because of HIV/AIDS. |
Особое внимание уделяется вдовам, мужья которых совершили самоубийство, покинули их, а также детям, потерявшим родителей из-за ВИЧ/СПИДа. |
The case of the International Tin Council constitutes a singular case where members simply abandoned the organization, leading to defaults and its eventual demise. |
Дело Международного совета по олову представляет сбой исключительный случай, когда члены просто покинули организацию, что привело к невыполнению обязательств и ее последующей гибели. |
Many of the city's inhabitants had abandoned it at the news of Kourkouas's approach and hunger eventually compelled the rest to surrender on 19 May 934. |
Многие жители города покинули его при известии о подходе Куркуаса, и голод в конце концов заставил сдаться остальных 19 мая 934 года. |
The British abandoned the fort after the failure of the Saratoga campaign, and it ceased to be of military value after 1781. |
Англичане покинули Форт после провала кампании Саратога, и после 1781 года он потерял военное значение. |
The engagement had barely begun when the Jämtlandians abandoned their positions and defected to the Norwegians. |
Едва бой начался, емтландцы покинули свои позиции и перешли на сторону норвежцев. |
The Japanese naval construction units had abandoned the airfield area, leaving behind food, supplies, and intact construction equipment and vehicles. |
Японские строительные подразделения покинули зону аэродрома, оставив продовольствие, стройматериалы и строительное оборудование, а также автомобили. |
374 days after the siege had begun, the Goths burned their camps and abandoned Rome, marching northeast along the Via Flaminia. |
Через 374 дня после начала осады готы сожгли свои лагеря и покинули Рим, направляясь на северо-восток по Фламиниевой дороге. |
Simmons and Stanley, feeling a new musical direction was needed, abandoned Wicked Lester in 1972 and began forming a new group. |
Ощущая необходимость нового направления для музыкальной карьеры, Симмонс и Стэнли покинули Wicked Lester в 1972 году и начали формировать новую группу. |
Then, with a German regiment threatening to outflank Quaker Hill itself, Livingston and Wigglesworth abandoned the hill and retreated all the way to Glover's lines. |
Поскольку немецкие полки угрожали обойти собственно Квакер Хилл, Ливингстон и Риглсворт покинули высоту и отступили до самой линии Гловера. |
If it appears to the court like you're the one who abandoned your home, it may negatively impact your settlement. |
Если суду покажется, что вы сама покинули дом, это может плохо сказаться на вашем имуществе. |
Fearing reprisals, a number of families which have received threats have abandoned their municipality and refuse to file formal complaints with the Public Prosecutor's Office or the National Police. |
Несколько семей, подвергавшихся угрозам, из страха перед расправой покинули свою деревню и отказываются подавать официальные заявления в министерство внутренних дел или национальную полицию. |
Besides these, there are a number who for various reasons have abandoned the camps. |
К этому числу следует добавить тех беженцев, которые по той или иной причине покинули лагерь. |
They include people who left social care institutions and those expelled from their families, but also people who abandoned their residences by their own decision. |
К их числу относятся лица, покинувшие учреждения социального обеспечения и изгнанные из своих семей, но также и лица, которые покинули свое местожительство по своему собственному решению. |
This programme is intended to facilitate the social reintegration of individuals and families who abandoned their homes or their property on account of the war. |
Эта программа должна содействовать социальной реинтеграции тех лиц и их семей, которые покинули свои дома или имущество в результате войны. |
Just a temple that we abandoned when it needed us most? |
Только храм, который мы покинули тогда, когда были больше всего ему нужны? |
The plan to rehabilitate 20 forward locations was abandoned following the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu in August 2011 |
Намечено восстановить 20 передовых пунктов базирования, после того как в августе 2011 года силы группировки «Аш-Шабааб» покинули Могадишо |
As a result of armed group activities and the response of the Sudan People's Liberation Army (SPLA), many communities in Jonglei abandoned their homes and moved to safer rural areas. |
В результате действий вооруженных групп и ответных мер со стороны Народно-освободительной армии Судана (НОАС) многие общины в штате Джонглей покинули свои дома и переехали в более безопасные сельские районы. |
Then we left our house and headed north in just abandoned cars we found along the way. |
Мы покинули дом и отправились на север на брошенных по дороге машинах. |
The British troops broke ranks to loot the abandoned French wagons instead of pursuing the beaten foe. |
Британские войска покинули строй, чтобы грабить брошенные французами повозки вместо того, чтобы преследовать разбитого врага. |
Deadsy performed their first show at Coney Island in 1997 and abandoned the show after 3 songs for unclarified reasons. |
Deadsy дали свой первый лайв-концерт в Кони-Айленд в 1997 году, однако после того, как 3 первые песни были исполнены, участники группы покинули площадку по невыясненным причинам. |
In 1835 the surviving settlers were withdrawn, and the fort abandoned. |
В 1835 году выжившие поселенцы покинули сторожевой пост, а форт остался заброшенным. |
The Battle of Sitka continued for several days until the Tlingit abandoned their fort and left the area. |
Осада Ситки продолжалась несколько дней, пока тлинкиты не оставили крепость и не покинули регион. |
I thought we were so happy together until you abandoned me. |
Я думал, мы счастливы вместе, а вы вдруг покинули меня. |