| Planets they abandoned long ago are now being scouted as possible sanctuaries. | Планеты, которые они давно покинули, теперь рассматриваются как возможные убежища. |
| You want to write the best-selling autobiography of all time, you explain to me - tell me why you abandoned me. | Хотите написать самую знаменитую автобиографию всех времён, тогда объясните, скажите, почему вы покинули меня. |
| After Felix went to find you and then didn't come back... Everyone panicked and abandoned ship. | После того, как Феликс ушёл на твои поиски и не вернулся, все запаниковали и покинули корабль. |
| Prior to the institution of this measure, many persons had abandoned the land for more lucrative opportunities. | До введения этой меры многие сельские жители покинули землю, с тем чтобы заняться более прибыльным делом. |
| I've chosen it precisely because it's been abandoned by the faithful. | Я выбрал именно ее, потому что ее покинули верующие. |
| The consequences of logging activities in Paadarskaidi are said to be alarming, since the reindeer simply have abandoned this area. | Как утверждается, последствия лесозаготовительной деятельности в Паадарскайди вызывают тревогу, поскольку олени просто покинули этот район. |
| Parts of the country are without police presence, since many officers were killed or abandoned their posts during and after the conflict. | В некоторых районах страны не обеспечено полицейское присутствие, поскольку многие сотрудники полиции были убиты или покинули свои места работы в ходе и после конфликта. |
| In the Bukavu area, Rwandan refugees fearing an imminent attack by the Banyamulenge have abandoned at least three camps. | В районе Букаву руандийские беженцы, опасаясь неизбежного нападения баньямуленге, покинули по меньшей мере три лагеря. |
| In response to their call, Albanian pupils and teachers abandoned the schools at will and en masse. | В результате албанские учащиеся и учителя сознательно и в массовом порядке покинули школы. |
| Pelagonija's employees in Kuwait abandoned the site. | Сотрудники "Пелагонии" в Кувейте покинули объект. |
| They abandoned the house the previous night on orders from the police, but vowed to return. | Прошлой ночью по распоряжению полиции они покинули этот дом, однако поклялись возвратиться. |
| Montserrat's capital, Plymouth, was abandoned after the increase in volcanic activity in 1996. | В 1996 году из-за усиления вулканической активности жители административного центра острова - Плимута - покинули его. |
| Throughout Kosovo many thousands of ethnic Albanian families have abandoned comfortable homes, businesses or farms. | Во всех районах Косово многие тысячи семей этнических албанцев покинули свои комфортабельные дома, коммерческие предприятия или фермы. |
| The radical and violent left in Europe today has abandoned these zones of social exclusion. | Радикалы, оставшиеся сегодня в Европе, покинули эти зоны социальной изоляции. |
| There are some Myanmar youths who abandoned our land and took refuge elsewhere. | Есть молодые мьянманцы, которые покинули нашу страну и нашли прибежище в других странах. |
| At present, both the CAR gendarmerie and police have abandoned the three prefectures in the north-east. | В настоящее время силы жандармерии и полиции Центральноафриканской Республики покинули три префектуры на северо-востоке страны. |
| FDS also abandoned its checkpoints around the Golf Hotel, the temporary seat of the legitimate Government. | Подразделения сил обороны и безопасности также покинули контрольно-пропускные пункты вокруг гостиницы «Гольф» - временного расположения органов законного правительства. |
| Many people therefore abandoned their homes out of fear of reprisals, and remained in hiding for weeks. | Поэтому многие покинули свои дома из страха репрессий и скрывались на протяжении недель. |
| The plant was effectively abandoned by staff when the ground invasion began. | Работники действительно покинули это предприятие, когда началось вторжение сухопутных войск. |
| That I've been abandoned by my own people. | Что меня покинули мои же люди. |
| But I thought your people abandoned this planet. | Но я думал что вы покинули эту планету. |
| Apparently, they've abandoned their settlement for a better location inland. | Похоже, они покинули поселение и нашли место получше. |
| I thought you'd abandoned us and yourself. | Я думала, вы покинули нас и себя. |
| Some 60 to 80 heavily armed SPLA soldiers reportedly abandoned their posts in Nasser in June, allegedly as a result of delays in payment of their salaries. | Было сообщено, что в июне примерно 60 - 80 хорошо вооруженных солдат НОАС покинули свои посты в Нассире по причине, как представляется, задержек с выплатой им денежного довольствия. |
| In Duk and Ayod counties, between 1,000 and 1,500 SPLA soldiers reportedly abandoned their posts because their salaries had not been paid. | В округах Дук и Айод от 1000 до 1500 солдат НОАС покинули, согласно сообщениям, свои посты по причине невыплаты им денежного довольствия. |