In June 2005 Lions Air planned to lease a McDonnell Douglas MD-80 to start charter flights from Zurich and Geneva to Pristina, Sarajevo and Skopje, but abandoned the plan later in the year. |
В июне 2005 года планировала взять в лизинг самолёт McDonnell Douglas MD-80 для открытия чартерных рейсов между Цюрихом, Приштиной, Сараево и Скопье, однако год спустя отказалась от этих планов. |
You know, just because I did not live up to my own standard, doesn't mean that I've abandoned it. |
Ты знаешь, только то, что я не живу, согласно своим собственным стандартам, не означает, что я отказалась от них. |
As a result, Europe has practically abandoned its global geopolitical role, with virtually no evidence of its presence, aside from trade, remaining in East Asia. |
В результате Европа практически отказалась от своей геополитической роли, от которой ни осталось никаких свидетельств существования, помимо сохранившейся торговли в Восточной Азии. |
The representative of Canada reported that GRE had abandoned at this time the idea of finding a singular-best practice solution for all items of the gtr on lighting installation. |
Представитель Канады отметил, что GRE на данном этапе отказалась от идеи поиска единственной оптимальной практики в случае всех пунктов гтп об установке устройств освещения. |
The world's governments will meet in Montreal at the end of November to plot the next steps, including specific measures that the world could adopt if the Bush administration abandoned its willful neglect of this critical issue. |
Представители правительств стран мира встретятся в конце ноября в Монреале для планирования следующих шагов, включая специальные меры, которые мир мог бы принять, если бы администрация Буша отказалась от своего умышленного пренебрежения этим критическим вопросом. |
The Administration had earlier abandoned its plans for Release 5, which was intended to cover budget formulation; |
Администрация ранее отказалась от своих планов в отношении пятой очереди, которая предназначалась для охвата деятельности, связанной с разработкой бюджета; |
He furthermore underlined that Ukraine had abandoned its nuclear weapons in 1994, given the engagement by the signatories of the Budapest Memorandum to guarantee the territorial integrity, sovereignty and independence of the Ukrainian State. |
Кроме того, он подчеркнул, что в 1994 году Украина отказалась от своего ядерного оружия с учетом того, что стороны, подписавшие Будапештский меморандум, будут гарантировать территориальную целостность, суверенитет и независимость украинского государства. |
Today you said I was reckless, but to be reckless is to abandon safety, but I think maybe it is safety that has abandoned me. |
Сегодня вы сказали, что я рисковая, но быть рисковым это отказаться от безопасности, но возможно это безопасность отказалась от меня. |
The Toshiba 4S Nuclear Battery was proposed as the power source for the Galena Nuclear Power Plant in Alaska, but the project was abandoned and Toshiba did not proceed with an application for certification of the design. |
Энергоблок реакторов Toshiba 4S предлагалось установить на атомной электростанции Галена, но после закрытия данного проекта Toshiba отказалась от сертификации конструкции. |
Konrad Motorsport chose to move their Saleen squad to Europe in order to compete in the FIA GT Championship in 2003, leaving North America without a full-season competitor for the S7-R as Park Place abandoned the Grand American championship. |
В 2003 году «Konrad Motorsport» решила перевести состав «Saleen» в Европу, чтобы соревноваться в чемпионате FIA GT, оставив Северную Америку без участников на S7-R («Park Place» отказалась от чемпионата Grand Am). |
The former was a group of countries who pegged their local currencies to sterling when the United Kingdom abandoned the gold standard in 1931, whereas the latter was an exchange control arrangement introduced as an emergency measure at the outbreak of the second world war. |
Группа стран, которые привязали свои валюты к фунту стерлингов, несмотря на то что Великобритания отказалась от золотого стандарта в 1931 году в то время это была последняя мера валютного контроля, в них были введены чрезвычайной меры в связи со Второй мировой войной. |
After tensions with the U.S. government came to a head in 1890, the church officially abandoned the public practice of polygamy in the United States, and eventually stopped performing official polygamous marriages altogether after a Second Manifesto in 1904. |
После напряженных отношений с правительством США, в 1890 году, церковь официально отказалась от практики полигамии в Соединенных Штатах, и в конце концов остановила регистрацию полигамных браков после второго манифеста в 1904 году. |
Feature Writing: Sheryl James of the St. Petersburg Times, For a compelling series about a mother who abandoned her newborn child and how it affected her life and those of others. |
1991 - Шерил Джеймс, St. Petersburg Times, за убедительную серию о матери, которая отказалась от новорожденного ребенка и как это повлияло на её жизнь и жизнь других. |
In November 2011, Supercell abandoned Gunshine for three reasons: it did not interest players for long enough, it was too difficult to play, and the mobile version did not work as well as the browser version. |
В ноябре 2011 года Supercell отказалась от Gunshine по трем причинам: игра не могла достаточно долго удерживать интерес игроков, в неё было слишком трудно играть, не было мобильной и также браузерной версий. |
The option to continue development of weapons was abandoned in 1966, and Sweden's subsequent signing of the Non-Proliferation Treaty (NPT) in 1968 began the wind-down of the program, which finally concluded in 1972. |
В 1966 году страна отказалась от этого права и, после подписания Швецией Договора о нераспространении ядерного оружия в 1968 году, началась деятельность по сворачиванию исследовательской программы, завершенная в 1972 году. |
During modern times Europe has largely abandoned Latin as a scholarly language (most scientific studies and scholarly publications are printed in English), but a variety of fields still use Latin terminology as the norm. |
В наше время Европа в значительной степени отказалась от латыни как научного языка (большинство научных исследований и научных публикаций печатаются на английском языке), но различные области по-прежнему используют латинскую терминологию как норму. |
As a result, the Commission abandoned its former sectoral structure in favour of a more versatile thematic structure which would foster an interdisciplinary approach and allow for greater mobility in the allocation of resources. |
В результате Комиссия отказалась от прежней секторальной структуры в пользу более гибкой тематической структуры, которая будет способствовать применению междисциплинарного подхода и позволит обеспечить большую гибкость при распределении ресурсов. |
By this decision the United Nations has abandoned neutrality in dealing with the crisis in Bosnia and Herzegovina, which constitutes a dangerous precedent for United Nations acts in peace operations all over the world. |
Этим решением Организация Объединенных Наций отказалась от нейтралитета в разрешении кризиса в Боснии и Герцеговине, что представляет собой опасный прецедент для действий Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира во всем мире. |
In 2003, by its resolution 57/305, the Assembly had abandoned the practice of expressing that ceiling in dollars and had instead set the ceiling at 125 workdays. |
В 2003 году в своей резолюции 57/305 Ассамблея отказалась от практики выражения этого предельного показателя в долларах США и вместо этого определила предельный показатель в 125 рабочих дней. |
Libya has voluntarily abandoned all its programmes related to weapons of mass destruction and has expressed the hope that all States in possession of weapons of mass destruction or programmes for such weapons will follow its example. |
Ливия добровольно отказалась от всех программ, связанных с оружием массового уничтожения, и выразила надежду на то, что все государства, владеющие оружием массового уничтожения или осуществляющие соответствующие программы, последуют ее примеру. |
It is noted with satisfaction that Italy is one of the States parties which has made the declaration under article 14 of the Convention and that it has in practice abandoned its reservations to the Convention and instituted a procedure for their formal withdrawal. |
Комитет с удовлетворением подчеркивает, что, с одной стороны, Италия входит в число стран, сделавших заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, и что, с другой стороны, она де-факто отказалась от своих оговорок к Конвенции и разработала процедуру, предусматривающую их формальное снятие. |
We are pleased to note that all nuclear-weapon States are now Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); South Africa has abandoned its nuclear weapons programme; and Latin America as well as Africa may soon emerge as nuclear-weapon-free continents. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что все ядерные государства являются сейчас сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия; Южная Африка отказалась от своей программы ядерного оружия; а Латинская Америка, равно как и Африка, возможно, вскоре станут континентами, свободными от ядерного оружия. |
The party abandoned several of its old key features such as a proportional income tax and increased military spending. |
УКП отказалась от некоторых своих старых предложений таких, как введение пропорционального налогообложения и увеличения расходов на оборону. |
I feel like I abandoned the song. |
Однако, группа отказалась от песни. |
In 1998, the "three circle" model was abandoned. |
В 1998 году она окончательно отказалась от модели трех кругов. |