Abandoned his family to help other people. |
Оставил свою семью, чтобы помогать другим людям. |
Abandoned his throne, rode out of England, and took the best part of English magic with him. |
Он оставил трон, исчез из Англии и забрал с собой лучшую часть английской магии. |
They know you abandoned them. |
Они знают, что ты оставил их. |
I just abandoned my wife. |
Я только что оставил свою жену одну. |
He abandoned all hope. |
Он оставил всякую надежду. |
He abandoned all hope. |
Он оставил все надежды. |
He abandoned his hope of becoming a doctor. |
Он оставил надежду стать врачом. |
You abandoned your post. |
Ты оставил свой пост? |
Well, Henry's abandoned you. |
Ну, Генри тебя оставил. |
I abandoned my child. |
Я оставил своего ребёнка. |
I've abandoned my child! |
Я оставил своего ребёнка! |
I've abandoned my boy! |
Я оставил своего сына! |
He's abandoned me to a congress oflouts. |
Оставил меня с шайкой головорезов. |
You already abandoned that girl once. |
Однажды ты уже оставил ее. |
But he abandoned you. |
Но потом он оставил тебя. |
The Jin clan abandoned him. |
Клан Чин оставил его. |
My nephew abandoned you? |
Моя племянник оставил тебя? |
He hasn't abandoned us. |
Он не оставил нас. |
But I abandoned you. |
Но я оставил тебя без присмотра. |
Not long after, Goodwin left his directorship, and proposals to hold a meeting to discuss his proposals were abandoned several times. |
Вскоре после этого Гудвин оставил пост директора. Инициативы организовать встречу, чтобы обсудить его предложения, отменялись несколько раз. |
He was self-taught, having left school after his father abandoned his family. |
Ушел из школы после того, как отец оставил семью. |
The Watch abandoned it during the reign of King Jaehaerys I. |
Дозор оставил его в эпоху правления Джэйхэйриса Первого. |
Right up until you abandoned me. |
До того момента, пока ты меня не оставил. |
Have you abandoned your U.F.O. Connection? |
Ты оставил идею связи этих случаев с НЛО? |
You abandoned me, left me with a depressed woman, who had nothing to give me but her anger. |
Ты оставил меня рядом с женщиной, страдающеи от депрессии. |