| Abandoned his family to help other people. | Оставил свою семью, чтобы помогать другим людям. |
| Abandoned his throne, rode out of England, and took the best part of English magic with him. | Он оставил трон, исчез из Англии и забрал с собой лучшую часть английской магии. |
| They know you abandoned them. | Они знают, что ты оставил их. |
| I just abandoned my wife. | Я только что оставил свою жену одну. |
| He abandoned all hope. | Он оставил всякую надежду. |
| He abandoned all hope. | Он оставил все надежды. |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | Он оставил надежду стать врачом. |
| You abandoned your post. | Ты оставил свой пост? |
| Well, Henry's abandoned you. | Ну, Генри тебя оставил. |
| I abandoned my child. | Я оставил своего ребёнка. |
| I've abandoned my child! | Я оставил своего ребёнка! |
| I've abandoned my boy! | Я оставил своего сына! |
| He's abandoned me to a congress oflouts. | Оставил меня с шайкой головорезов. |
| You already abandoned that girl once. | Однажды ты уже оставил ее. |
| But he abandoned you. | Но потом он оставил тебя. |
| The Jin clan abandoned him. | Клан Чин оставил его. |
| My nephew abandoned you? | Моя племянник оставил тебя? |
| He hasn't abandoned us. | Он не оставил нас. |
| But I abandoned you. | Но я оставил тебя без присмотра. |
| Not long after, Goodwin left his directorship, and proposals to hold a meeting to discuss his proposals were abandoned several times. | Вскоре после этого Гудвин оставил пост директора. Инициативы организовать встречу, чтобы обсудить его предложения, отменялись несколько раз. |
| He was self-taught, having left school after his father abandoned his family. | Ушел из школы после того, как отец оставил семью. |
| The Watch abandoned it during the reign of King Jaehaerys I. | Дозор оставил его в эпоху правления Джэйхэйриса Первого. |
| Right up until you abandoned me. | До того момента, пока ты меня не оставил. |
| Have you abandoned your U.F.O. Connection? | Ты оставил идею связи этих случаев с НЛО? |
| You abandoned me, left me with a depressed woman, who had nothing to give me but her anger. | Ты оставил меня рядом с женщиной, страдающеи от депрессии. |