| Dumped the body at the Navy Yard and abandoned the van. | Выбросил тело на верфи и оставил фургон. |
| Even my father, brahma, has abandoned me. | Даже мой отец Брахма меня оставил. |
| In the late 1970s, he abandoned kinetic art, switching to a more traditional media for sculpture: bronze and steel. | В конце 1970-х Бентон оставил кинетическое искусства, переключившись на более традиционную скульптуру из бронзы и стали. |
| He hasn't abandoned you, Tiffany. | Он не оставил тебя, Тиффани. |
| The Jin clan abandoned him in his greatest time of difficulty. | Клан Чин оставил царевича в самую трудную минуту. |
| I believe Dolls abandoned that white stallion years ago. | Дорогая, думаю, Доллс давно оставил своего белого коня. |
| You know, the best friend that you just abandoned. | Ты знаешь, лучший друг, которого ты оставил. |
| Sorry, Stewie. I abandoned my quest for world domination long ago. | Извини, Стьюи, но я давно оставил планы мирового господства. |
| We understand your loyalty to him, but I abandoned my own blood. | Мы понимаем твою верность ему, но я оставил родного сына. |
| Well, I appear to have been abandoned by Alexander. | Кажется, Александр, меня оставил. |
| Since the day you abandoned her to her fate. | С того дня, когда ты оставил её наедине с судьбой. |
| Let the chieftains see he has abandoned Kaidu and stands with his father. | Пусть вожди увидят, что он оставил Хайду и занял место подле отца. |
| If I just abandoned her like that. | Если бы я ее вот так оставил. |
| The man then abandoned her, refused to accept paternity or provide any form of support or maintenance for the child. | После этого мужчина оставил ее, отказался признать свое отцовство и предоставить какую-либо поддержку или содержание ребенку. |
| Almost as seriously affected are those who abandoned their homes during earlier conflicts, as well as the original residents of the urban areas. | Почти столь же серьезно пострадали те, кто оставил свои дома в ходе предыдущих конфликтов, равно как и коренные жители городских районов. |
| He appeared to have abandoned an active role in politics after his post was abolished in 1989. | После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике. |
| To my amazement, it was the regiment that had abandoned me. | К моему изумлению, это был полк, который меня оставил там. |
| I can't believe he abandoned Haven. | Не могу поверить, что он оставил Хэйвен. |
| The father. whoever he was. abandoned them. | Отец, кто бы он ни был, их оставил. |
| She went to check out that car that Ridges' abandoned on Pike's Bridge. | Она поехала проверить ту машину, которую Риджэс оставил на Пайкс Бридж. |
| You know he abandoned his first kid, right? | ты знаешь, он оставил своего первого ребенка, верно? |
| It's not my fault you abandoned your post! | Я не виноват, ты оставил свой пост! |
| Suspicious, he had abandoned his men in the woods | Заподозрив неладное, он оставил своих слуг в лесу. |
| Has your new Lord Rahl abandoned you already? | Твой новый Лорд Рал уже оставил тебя? |
| The duke abandoned his plans and fled to Wem, where he was betrayed by his servant and arrested by Richard's men. | Герцог оставил свои планы и сбежал в Вем, где был предан слугами и арестован людьми Ричарда. |