| Poland reported existing data-collection efforts on hate crimes such as racism, anti-semitism and xenophobia. | Польша сообщала о деятельности по сбору имеющихся данных в отношении преступлений, совершаемых на почве ненависти, как, например, расизм, антисемитизм и ксенофобия. |
| These recommendations could be undermined by a possible new international definition of xenophobia. | Эти рекомендации могут потерять смысл, если будет принято новое международное определение термина "ксенофобия". |
| Bahrain had never known xenophobia or racism, only tolerance and brotherhood. | Бахрейн никогда не сталкивался с такими явлениями, как ксенофобия или расизм, в стране всегда существовала атмосфера терпимости и братства. |
| Intolerance and xenophobia have become systematic and are reflected in violence. | Нетерпимость и ксенофобия возводятся в систему и находят свое воплощение в актах насилия. |
| Racial discrimination, xenophobia and intolerance are scourges that must be fought and defeated. | Расовая дискриминация, ксенофобия и нетерпимость - это беды, с которыми следует бороться до полного их искоренения. |
| Migrants continued to be exposed to xenophobia, on occasion expressed by acts of violence. | Наконец, ксенофобия в отношении мигрантов сохраняется и иногда проявляется в форме насильственных действий. |
| Racism, xenophobia and other forms of intolerance continued to threaten asylum-seekers and refugees. | Расизм, ксенофобия и другие формы нетерпимости по-прежнему оставались угрозой для просителей убежища и беженцев. |
| Institutional racism, discrimination and xenophobia continued to permeate the security and justice systems at all levels. | Институциональный расизм, дискриминация и ксенофобия продолжают существовать в системах безопасности и правосудия на всех уровнях. |
| Participants observed that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance increased the vulnerability of migrants. | Участники отметили, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость повысили степень уязвимости мигрантов. |
| Efforts to achieve social integration continue to confront barriers such as discrimination, stigmatization, racism, xenophobia and gender-based violence. | Усилия по обеспечению социальной интеграции по-прежнему наталкиваются на такие барьеры, как дискриминация, стигматизация, расизм, ксенофобия и гендерное насилие. |
| Norwegian society was not immune to prejudice and xenophobia but the authorities were working to combat those phenomena. | Предубеждение и ксенофобия не обошли норвежское общество стороной, но органы власти борются с этими явлениями. |
| Racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were still prevalent, despite the legal guarantees in place at national and international level. | Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость по-прежнему часто имеют место, несмотря на существующие на национальном и международном уровнях правовые гарантии. |
| Racism, xenophobia and scorn for other cultures continue to feed off of racial and cultural prejudices. | Расизм, ксенофобия и презрение к другим культурам продолжают подпитывать расовые и культурные предрассудки. |
| The delegate of China noted that xenophobia and economic and cultural conflicts had been increasing. | Делегат от Китая отметила, что ксенофобия и экономические и культурные конфликты становятся все более распространенными. |
| The delegate of Austria stated that xenophobia was a worldwide problem. | Делегат от Австрии заявил, что ксенофобия является общемировой проблемой. |
| The phenomenon of xenophobia was much more visible today. | Сегодня ксенофобия стала намного более заметным явлением. |
| With respect to the topic of xenophobia, it stated that further discussion and consideration were required. | В отношении темы "Ксенофобия" делегат заявил, что необходимо провести дополнительное обсуждение и рассмотрение этой темы. |
| Even where legislation is adequate, ingrained social and cultural prejudice or tradition, intolerance and xenophobia combine to thwart integration and equality initiatives. | Даже там, где соответствующее законодательство является адекватным, прочно укоренившиеся социальные и культурные предрассудки или традиции, нетерпимость или ксенофобия в своем сочетании подрывают инициативы в отношении интеграции и обеспечения равенства. |
| The issue of xenophobia has become a problem in South Africa within recent years, for a number of reasons. | Ксенофобия стала проблемой в Южной Африке в последние годы по ряду причин. |
| Issues such as xenophobia and the social and economic integration of migrants were regularly on their agendas. | В их повестку дня регулярно включались такие вопросы, как ксенофобия и социально-экономическая интеграция мигрантов. |
| In the United Kingdom, for example, racism, xenophobia and police cruelty against immigrants were commonplace. | Например, в Соединенном Королевстве повсеместно распространены расизм, ксенофобия и жестокое обращение полиции с иммигрантами. |
| Although xenophobia was not systematic, police forces had been known to target ethnic groups. | Хотя ксенофобия и не носит системного характера, известно, что силы полиции проводят акции в отношении определенных этнических групп. |
| He warned the Government that if it did not monitor the situation, xenophobia could easily become a trend. | Специальный докладчик предостерегает правительство Кот-д'Ивуара, что, если оно не будет отслеживать ситуацию, ксенофобия может получить широкое распространение. |
| Racism was considered an aggravating factor, resulting in heavier sentences, in crimes motivated by xenophobia. | Расизм считается отягчающим фактором, и за преступления, в основе которых лежит ксенофобия, выносятся более строгие приговоры. |
| In other contexts, though not in ours, the matter of xenophobia is of relevance. | В других случаях - хотя к нам это не имеет отношения - наблюдается такое явление, как ксенофобия. |