Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Ксенофобия

Примеры в контексте "Xenophobia - Ксенофобия"

Примеры: Xenophobia - Ксенофобия
This would spawn real measures that go beyond rhetoric in order to grapple with the worldwide scourge of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Это должно привести к принятию практических конкретных мер, направленных на борьбу, на деле, а не на словах, против всемирного бедствия, каковым является расизм в его различных формах, а также расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость.
Regardless of the culture or religion of the persons responsible, terrorism was based on xenophobia, fundamentalism and rejection of multilateralism and of the right to self-determination. Независимо от того, к какой культуре или религии относятся ответственные за эти акты лица, в основе терроризма лежит ксенофобия, фундаментализм и отрицание многосторонности и права на самоопределение.
Racism, xenophobia and all forms of discrimination should be condemned by the international community as incompatible with democracy and human values, and therefore her delegation welcomed the recommendations adopted at the Durban Conference. Расизм, ксенофобия и все формы дискриминации должны осуждаться международным сообществом как несовместимые с демократией и человеческими ценностями, и поэтому ее делегация приветствует рекомендации, принятые на Конференции в Дурбане.
Furthermore, some States stressed that lack of intercultural dialogue, violations of cultural rights, discrimination and xenophobia often lead to violence and conflicts. Кроме того, некоторые государства подчеркивали, что отсутствие межкультурного диалога, нарушение культурных прав, дискриминация и ксенофобия часто ведут к насилию и конфликтам.
This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. Применение этой нормы должно служить цели искоренения тенденций, направленных на создание фундаменталистских или закрытых религиозных или этнических групп, которым могут быть свойственны такая же ксенофобия и нетерпимость, что и группам большинства.
But even as success in abolishing apartheid was achieved, it has become apparent that racism, discrimination, xenophobia and bigotry are worldwide phenomena, more deeply rooted and more virulent than had been supposed. И все же, несмотря на то, что был достигнут успех в деле ликвидации апартеида, стало очевидным, что расизм, дискриминация, ксенофобия и фанатизм широко распространены во всем мире и имеют гораздо более глубокие и ядовитые корни, чем предполагалось.
As in previous years, bureaucracy, an unfavourable market, racial and gender-related barriers, and xenophobia in various countries in different regions have combined effectively to prohibit finding employment. Как и в предыдущие годы, трудоустройству в различных странах в самых разных регионах в значительной степени препятствовало совокупное действие таких факторов, как бюрократия, неблагоприятные рыночные условия, расовые и гендерные барьеры и ксенофобия.
Terrorism fed on xenophobia, intolerance and other forms of fanaticism; it was not confined to any particular country, religion or culture. Питательной средой терроризма являются ксенофобия, нетерпимость и прочие формы фанатизма; сфера его распространения не ограничивается какой-либо конкретной страной, религией или культурой.
In his paper, Mr. Gebert wondered how it had been possible for xenophobia to have survived the Second World War. В своем документе г-н Геберт задает вопрос, как получилось так, что ксенофобия пережила вторую мировую войну.
The xenophobia and chauvinism that some of the defensive strategies can awaken may end up doing more harm than the threats from which they were intended to protect us. Ксенофобия и шовинизм, которые могут разбудить некоторые из защитных стратегий, могут закончиться тем, что причинят больше вреда, чем угрозы, для борьбы с которыми они были предназначены.
The striving for national domination, exclusivity and xenophobia, and also autism, have destroyed bridges of communication and have deepened the gap between various ethnic groups. Стремление к национальному господству, исключительности, ксенофобия, а также замкнутость разрушали мосты коммуникаций и углубляли пропасть между разными этническими группами.
In a number of States parties school subjects dealing with past experiences in those States, when discrimination, xenophobia and racial hatred were official policies, are compulsory. В ряде государств-участников обязательными являются школьные предметы, касающиеся прошлого опыта этих государств, когда дискриминация, ксенофобия и расовая ненависть являлись официальной политикой.
Contemporary issues of racism, xenophobia and extremist political platforms Расизм, ксенофобия и политический экстремизм в современную эпоху
The current realities of racism, ethnocentrism, xenophobia and related intolerance should be acknowledged as major threats to peace, security and human development. Следует признать, что реально существующие в настоящее время расизм, этноцентризм, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость представляют собой серьезную угрозу для мира, безопасности и развития человечества.
Mr. Knyazhinskiy said that, despite efforts by the international community, racism, racial discrimination, xenophobia and aggressive nationalism persisted in virtually all countries. Г-н Княжинский говорит, что, несмотря на усилия международного сообщества, расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и воинствующий национализм присутствуют практически во всех странах мира.
It was important that the General Assembly should recognize that racism, ethnocentrism, xenophobia and intolerance were major threats to sustainable development as well as to international peace and security. Поэтому, по его мнению, важно, чтобы Генеральная Ассамблея признала, что расизм, этноцентризм, ксенофобия и нетерпимость представляют собой одни из главных угроз для устойчивого развития, а также для мира и международной безопасности.
At the same time, receiving countries needed to address persistent problems such as integration, discrimination, xenophobia and Islamophobia with the necessary frankness. В то же время принимающим странам необходимо со всей откровенностью подойти к решению таких острых проблем, как интеграция, дискриминация, ксенофобия и исламофобия.
The Association of the World Citizens expressed appreciation for the Chairperson's guidance during the session and underscored the need to define xenophobia and its forms. Ассоциация граждан мира выразила Председателю признательность за то, как он выполняет направляющую роль в ходе сессии, и подчеркнула необходимость определения термина "ксенофобия" и его проявлений.
The ongoing scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is a form of injustice that we have yet to overcome in spite of our efforts. Такие неизжитые беды, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, - это проявления несправедливости, которую нам, несмотря на все наши усилия, пока не удается преодолеть.
The prevalence of racism, xenophobia and other related intolerance would therefore be an indictment of the Organization itself and its Member States. Поэтому тот факт, что расизм, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость всё еще широко распространены - это обвинение, предъявляемое самой Организации и ее государствам-членам.
Prejudice, scepticism, xenophobia, racism and other forms of discrimination occur between and within minority groups, and may also be directed towards the majority population. Предрассудки, скептицизм, ксенофобия, расизм и другие формы дискриминации имеют место между группами меньшинств и в самих этих группах, а также могут быть направлены на большинство населения.
Aware that racism, racial discrimination and xenophobia were universal scourges, France participated actively, alongside other States, in the programmes of various European and international bodies. З. Осознавая, что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия являются всеобщим злом, Франция наряду с другими государствами активно участвует в программах, разработанных в рамках различных европейских и международных структур.
Racism, religious intolerance and xenophobia continued to divide people around the world; he called instead for human rights to be respected and human dignity promoted. Расизм, религиозная нетерпимость и ксенофобия продолжают разделять людей по всему миру; поэтому оратор призывает к соблюдению прав человека и защите его достоинства.
This is of particular importance when ethnic tensions, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance have been at the heart of an internal conflict. Это имеет особое значение, когда в основе внутреннего конфликта лежат этническая напряженность, расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость.
Racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are often elements of conflict, be it before, during or after. Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость часто являются элементами конфликта - как до, так и во время или после него.