The meeting focused on three areas of human rights: security in the context of countering terrorism, xenophobia and trafficking in persons. |
На этом совещании основное внимание было сосредоточено на таких трех областях прав человека, как безопасность в контексте контртеррористических мер, ксенофобия и торговля людьми. |
The European Union pointed out that the various presentations illustrated that xenophobia was multifaceted and must accordingly be dealt with through various means - legislation, mechanisms and other means. |
Представитель Европейского союза отметил, что, как показывают различные выступления, ксенофобия многогранна и поэтому бороться с ней следует различными способами - законодательство, механизмы и другие средства. |
The general comments of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination were not sufficient as they concerned existing international law, not new phenomena such as xenophobia. |
Замечания общего порядка Комитета по ликвидации расовой дискриминации недостаточны, поскольку они касаются действующего международного права, но не такого нового явления, как ксенофобия. |
It was clear and known from the very beginning that there was no definition of xenophobia but that it was practised. |
С самого начала ясно и известно, что определение термина "ксенофобия" формально отсутствует, но оно применяется на практике. |
It takes all the measures it can in order to prevent the dangers occurring from right-wing extremism and xenophobia and to suppress these movements. |
Оно принимает все возможные меры с тем, чтобы предотвратить опасность, которую таят в себе экстремизм и ксенофобия правых организаций, и пресекать подобные вылазки. |
Racism, ethnocentrism and xenophobia in public discourse |
Расизм, этноцентризм и ксенофобия в публичных обсуждениях |
However, Mexico acknowledges that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continue to exist at all levels of Mexican society. |
Однако Мексика признает, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и различные формы нетерпимости все еще существуют на всех уровнях мексиканского общества. |
Mr. Saeed (Sudan) said that racism, racial discrimination and xenophobia, especially towards migrants, refugees and ethnic minorities, were deeply disturbing. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия, особенно в отношении мигрантов, беженцев и этнических меньшинств, вызывают серьезное беспокойство. |
At the same time, we are concerned that, alongside the international focus on migration issues, xenophobia and violence against foreigners exist. |
В то же время мы обеспокоены тем, что наряду с вниманием, придаваемым проблемам миграции, существуют такие явления, как ксенофобия и насилие в отношении иностранцев. |
Viet Nam is concerned at the increasing manifestations of new forms of racism and racial discrimination, such as neo-Fascism, xenophobia and racial intolerance. |
У Вьетнама вызывает обеспокоенность растущее число проявлений новых форм расизма и расовой дискриминации, таких, как неофашизм, ксенофобия и расовая нетерпимость. |
Intolerance in general, and xenophobia and incitement to racial and religious hatred and violence in particular, imperil this very foundation of international human rights. |
Нетерпимость в целом и ксенофобия, а также подстрекательство к расовой и религиозной ненависти и насилию, в частности, подвергают опасности этот фундамент международных прав человека. |
The CHAIRPERSON suggested that the word "xenophobia" should be inserted after the word "racism". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить слово "ксенофобия" после слова "расизм". |
She was deeply concerned about the human rights record of Canada, where there was discrimination against the indigenous population, police violence, and xenophobia. |
Оратор глубоко озабочена положением в области прав человека в Канаде, где налицо дискриминация в отношении коренного населения, насилие со стороны полиции и ксенофобия. |
In this, it has avoided separating anti-Semitism out from phenomena such as xenophobia and "islamophobia" which, although historically and chronologically diverse, still have similar features. |
При этом правительство стремилось не отделять антисемитизм от таких явлений, как ксенофобия и "исламофобия", которые не совпадают в плане исторической и хронологической составляющей, тем не менее имеют общие характерные признаки. |
The theme allows authors to explore such topics such as xenophobia, transcendentalism, and basic linguistics by adapting the anthropological topic of first contact to extraterrestrial cultures. |
Этот поджанр позволяет авторам раскрывать такие темы, как ксенофобия, трансцендентализм или основы лингвистики, адаптируя антропологическую тему первого контакта к внеземным культурам. |
Racism, xenophobia, and religious, linguistic and ethnic intolerance were as common in developed countries as in developing ones. |
Расизм, ксенофобия, религиозная, языковая и этническая нетерпимость - это те явления, которые нашли широкое распространение как в развитых, так и в развивающихся странах. |
It is hard to generalize because of insufficient experience of the Slovak Republic in fighting racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. |
Словацкая Республика не располагает достаточным опытом по борьбе с такими явлениями, как расизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость, и поэтому ей достаточно трудно делать какие-либо обобщения. |
Religious and ethnic intolerance, xenophobia, aggressive nationalism, hatred and violence against migrant workers posed a serious threat to social peace and development. |
Религиозная и этническая нетерпимость, ксенофобия, агрессивный национализм, ненависть и насилие в отношении рабочих-мигрантов представляют собой серьезную угрозу для социального мира и развития. |
Particularly in the third world, the many ongoing conflicts were also caused by poverty, ignorance, intolerance or xenophobia. |
Причинами происходящих сегодня многочисленных конфликтов, особенно в странах третьего мира, являются также нищета, невежество, нетерпимость или ксенофобия. |
These causes are selfishness, intolerance, xenophobia, discrimination and dictatorship, but also - and especially - poverty, poor management and excessive indebtedness. |
Эти причины: эгоизм, нетерпимость, ксенофобия, дискриминация и диктатура, но также - и прежде всего - нищета, бесхозяйственность и чрезмерная задолженность. |
The defence of one's homeland against aggressors and their accomplices cannot be equated with xenophobia and acts of genocide. |
Защита родины от агрессоров и их приспешников - это одно дело, а ксенофобия и акты геноцида - это совершенно другое. |
Noting that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance exist in many parts of the world, |
отмечая, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость существуют во многих частях мира, |
With regard to measures to reduce ethnocentrism and eliminate ethnic cleansing, his experience had highlighted the importance of ethnic factors and xenophobia in racist attitudes. |
Что касается мер по уменьшению степени этноцентризма и ликвидации практики этнических чисток, то, как показал его опыт, этнические факторы и ксенофобия играют главную роль в формировании расистского мировоззрения. |
Criminal legislation, in line with the provisions of the Convention and Constitution of the Slovak Republic, provides consistent protection against such serious antisocial phenomena as racism, fascism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. |
В соответствии с положениями Конвенции и Конституции Словацкой Республики уголовное законодательство последовательно предусматривает защиту от таких серьезных антисоциальных проявлений, как расизм, фашизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость. |
Activities to promote local integration were hampered by the lack of arable land in the refugee areas, growing xenophobia and a general lack of commitment. |
Деятельности по содействию местной интеграции препятствовала нехватка пахотных земель в районах размещения беженцев, растущая ксенофобия и общее отсутствие стремления решать возникающие проблемы. |