Discrimination based on race, colour, ethnic or national origin, xenophobia, religious hatred or intolerance is an increasing phenomenon in Europe and was perceived by participants as a potential source of conflict. |
Дискриминация на основе расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения, ксенофобия, религиозная ненависть или нетерпимость становятся все более заметным явлением в Европе и воспринимались участниками как потенциальный источник конфликтов. |
The Office recognizes that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance have a devastating impact on the enjoyment of all human rights and are at the root of many of today's conflict situations. |
Управление признает, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость самым пагубным образом сказываются на осуществлении всех прав человека и являются первопричинами многих нынешних конфликтных ситуаций. |
We also believe that the drugs problem cannot be successfully tackled if socio-economic ills, such as poverty, unemployment, racial discrimination, xenophobia, social exclusion and other ills, are not combated and eradicated. |
Мы также считаем, что проблема наркотиков не может быть успешно решена, если не будут преодолены и ликвидированы такие социально-экономические проблемы, как нищета, безработица, расовая дискриминация, ксенофобия, социальное отчуждение и другие бедствия. |
The Special Rapporteur is somewhat concerned, but not discouraged, to note the persistence in several regions of the world of subtle or violent forms of racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
Специальный докладчик с некоторым беспокойством, но не впадая в пессимизм, отмечает, что в некоторых регионах мира по-прежнему существуют изощренные или насильственные формы расовой дискриминации, ксенофобия и нетерпимость. |
Promoting tolerance and fair play in the world of sport also helps to prevent and combat problems such as discrimination, racism, xenophobia, vandalism, doping, etc. |
Поощрение терпимости и корректных отношений в мире спорта содействует также предупреждению и искоренению таких проблем, как дискриминация, расизм, ксенофобия, вандализм, применение допингов и т.д. |
That was very regrettable, because racial discrimination, unemployment, crime, violent xenophobia and neo-Nazism were prevalent in those countries as a result of the nature of their social systems. |
Это вызывает поистине сожаление, поскольку расовая дискриминация, безработица, преступность, ожесточенная ксенофобия и неонацизм широко распространены в этих странах как следствие характера их социальных систем. |
The observer for Estonia stated that although racism, xenophobia and discrimination were valid points, it was necessary to take into account other realities such as the fear of imperialism, colonialism, and big-Power domination. |
Наблюдатель от Эстонии заявил, что, хотя расизм, ксенофобия и дискриминация являются важными вопросами, необходимо учитывать и другие реальности, такие, как страх перед империализмом, колониализмом и господством со стороны крупных держав. |
During consideration of Germany's twelfth periodic report, it had been stated that xenophobia was due not only to social problems but also to lack of knowledge and an inability to cope with democracy and make compromises. |
При обсуждении двенадцатого периодического доклада Германии было отмечено, что ксенофобия является результатом не только социальных проблем, но и отсутствия соответствующих знаний и неумения действовать демократическими способами и достигать компромиссов. |
The preceding chapters show that significant progress has been made in raising awareness of the deleterious effects of racism, racial discrimination and xenophobia throughout the world. |
Из предшествующих глав следует, что в деле осознания бед, которые приносят расизм, расовая дискриминация и ксенофобия повсюду в мире, достигнуты большие успехи. |
Mr. Chowdhury said despite the fact that the Universal Declaration on Human Rights had been adopted half a century previously, racial prejudice, xenophobia and intolerance persisted and perpetuated political, economic and social injustice. |
Г-н Чоудхури говорит, что, несмотря на принятие полвека назад Всеобщей декларации прав человека, расовые предрассудки, ксенофобия и нетерпимость сохраняются и приводят к увековечению политической, экономической и социальной несправедливости. |
It noted with concern the conclusion of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism that racial discrimination and xenophobia do exist in Japan, in particular against three groups, including the Korean minority. |
Он с обеспокоенностью отметил заключительный вывод Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма о том, что дискриминация и ксенофобия в Японии существуют, в частности, в отношении трех групп населения, включая корейское меньшинство. |
In his presentation, Vernor Muñoz Villalobos asserted that racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance were not Western inventions and they have existed in almost all cultures worldwide. |
В своем выступлении Вернор Муньос Вильялобос утверждал, что расизм, расовая дискриминации, ксенофобия и нетерпимость не является изобретением Запада, они существовали и существуют почти во всех культурах. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Nagorno-Karabagh Republic, in its statements and memorandums, drew the attention of the appropriate international organizations to the fact that an anti-Armenian mood and xenophobia were being aroused in Azerbaijan. |
Министерство иностранных дел Нагорно-Карабахской Республики в своих заявлениях и меморандумах обратило внимание соответствующих международных организаций на тот факт, что в Азербайджане разжигаются антиармянские настроения и ксенофобия. |
We recognize that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are among the root causes of armed conflict and very often one of its consequences, and recall that non-discrimination is a fundamental principle of International Humanitarian Law. |
Мы признаем, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость относятся к числу глубинных причин вооруженных конфликтов и весьма часто являются их последствиями, и напоминаем, что недискриминация представляет собой основополагающий принцип международного гуманитарного права. |
It will enable the international community to cope with the global problems of underdevelopment, poverty and disease, and also such ugly phenomena as xenophobia, racism, extremism and terrorism. |
Это позволит международному сообществу справиться с решением глобальных проблем, связанных со слабым развитием, нищетой и болезнями, а также с такими неприглядными явлениями как ксенофобия, расизм, экстремизм и терроризм. |
Convinced that DPoA constitutes a solid foundation for the global drive to eliminate the scourges of racial discrimination, xenophobia and related intolerance, |
Будучи убежденным, что ДПД является солидной основой для реализации глобальных усилий, направленных на ликвидацию таких зол, как расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, |
Following the presentation of Mr. Yutzis, Mr. Martin Hopenhayn presented a paper on the same topic entitled "Ethnic and racial discrimination and xenophobia in Latin America and the Caribbean. |
После выступления г-на Юциса г-н Мартин Хопенхайн представил доклад по той же теме, озаглавленный "Этническая и расовая дискриминация и ксенофобия в Латинской Америке и Карибском бассейне". |
It was begotten out of the complacency and negligence with which the international community has treated such menaces as aggressive nationalism, aggressive separatism, xenophobia, fanaticism and hatred. |
Она является порождением самоуспокоенности и неосмотрительности, которые проявляло международное сообщество перед лицом таких угроз, как агрессивный национализм, агрессивный сепаратизм, ксенофобия, фанатизм и ненависть. |
The statements by the participants have made it clear that mankind is fully aware of the negative consequences for modern societies of racial discrimination, racism, xenophobia and intolerance. |
Выступления участников нагляднейшим образом показали, что человечество четко осознает те негативные последствия, которые влечет за собой для нашего общества расовая дискриминация, расизм, ксенофобия и нетерпимость. |
For example, UNHCR's office in South Africa and the South African Human Rights Commission have launched the "Roll back xenophobia" campaign. |
Например, отделение УВКБ в Южной Африке и Комиссия Южной Африки по правам человека приступили к осуществлению кампании «Ксенофобия не пройдет». |
The cultural nature of vulnerability derives from the set of cultural elements (stereotypes, prejudices, racism, xenophobia, ignorance and institutional discrimination), with derogatory meanings which tend to justify the differences between "nationals" and non-nationals or migrants. |
Культурный характер уязвимости обусловливается целым рядом связанных с культурой факторов (стереотипы, предрассудки, расизм, ксенофобия, нетерпимость и институциональная дискриминация), ограничивающих права, которыми, как правило, оправдываются различия между "националами" и негражданами или мигрантами. |
Request States to establish international early-warning mechanisms for detecting situations where racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are practised on a massive scale; |
просим государства создать международные механизмы раннего предупреждения для выявления ситуаций, в которых расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость практикуются в массовом масштабе; |
Our Conference must issue a clarion call to the rest of the world to end the unspeakable evils of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Наша Конференция должна обратиться с настоятельным призывом ко всему миру положить конец тем неописуемым бедствиям, каковыми являются расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость. |
But they also left us tasks to be completed relating to problems such as racism, xenophobia, an arsenal of weapons of various magnitudes and the effects of a culture of violence and destruction. |
Однако, оно также оставило нам в наследство задачи, касающиеся таких проблем, как расизм, ксенофобия, арсенал оружия всевозможной мощи и последствия культуры насилия и разрушения. |
It was pointed out that psychological factors were also important: insecurity, anger, hatred, fear and aggression, which were common to humanity, often influenced behaviour that could manifest itself as racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Было отмечено, что важное значение имеют также психологические факторы - неуверенность, гнев, ненависть, страх и агрессивность, которые свойственны человеческой натуре и зачастую могут проявляться в таких формах, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость. |