Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Ксенофобия

Примеры в контексте "Xenophobia - Ксенофобия"

Примеры: Xenophobia - Ксенофобия
Due to the marginalization, discrimination and sometimes dehumanization they foster within societies, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are often among the root causes of conflict among certain individuals and groups of the population. Из-за маргинализации, дискриминации и иногда дегуманизации, созданию которых они способствуют в обществе, расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость часто составляют одну из коренных причин конфликта между некоторыми лицами или группами населения.
Racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance reveal themselves in a differentiated manner for women and girls, and can be among the factors leading to the deterioration in their living conditions and the limitation or denial of their human rights. Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость проявляются по-иному в отношении женщин и девочек и могут входить в число факторов, ведущих к ухудшению условий их жизни и ограничению их прав человека или отказу в них.
It was unfortunate that the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action remained unsatisfactory and that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continued to exist in all parts of the world. Приходится сожалеть о том, что положение дел с осуществлением Дурбанской декларации и Программы действий остается неудовлетворительным и что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость продолжают иметь место во всех частях мира.
They should also initiate investigation into such cases where any manifestations of racism, xenophobia or other intolerance are expressed in various forms during public events (meetings, demonstrations, sports competitions, exhibitions, etc.) held in regions. Им следует также инициировать расследование таких случаев, когда расизм, ксенофобия и другие виды нетерпимости проявляются в различных формах во время проведения в регионах публичных мероприятий (митингов, демонстраций, спортивных мероприятий, выставок и т.д.).
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, welcomes the fact that the DDPA recognize that women can face multiple forms of discrimination and that racism, racial discrimination and xenophobia do not necessarily affect men and women in the same manner. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях приветствует тот факт, что в ДДПД признается, что женщины могут сталкиваться со множественными формами дискриминации и что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия не всегда одинаково сказываются на мужчинах и женщинах.
Mr. PETER noted that, since the adoption of the Convention in 1965, societies had changed and racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance had assumed new forms, which were not foreseen in the Convention. Г-н ПЕТЕР замечает, что после принятия Конвенции в 1965 году общества изменились и что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость приобретают новые формы, которые не предусмотрены Конвенцией.
Mr. GALIZIA (Switzerland) recognized that Switzerland had not been spared incidents of xenophobia but stressed that Swiss society and authorities were tireless in their efforts to combat the phenomenon, which persisted, however, in new forms. Г-н ГАЛИЦИЯ (Швейцария), признавая, что ксенофобия не обошла стороной и Швейцарию, подчеркивает при этом, что и общество, и власти страны предпринимают неустанные усилия по борьбе с этим явлением, которое продолжает существовать в новых формах.
Regrettably, discrimination based on religion or belief still existed in all regions of the world, as did racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. К сожалению, дискриминация на основе религии или вероисповедания все еще существует во всех регионах мира, равно как и расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость.
Racism, racial discrimination and xenophobia provide significant indicators not only of the degree of a society's internal social cohesion but also of the nature of the system of values by which that society is governed. Расизм, расовая дискриминация и ксенофобия являются показателями, которые важны не только с точки зрения уровня внутренней социальной сплоченности того или иного общества, но и с точки зрения характера утвердившейся в обществе системы ценностей.
Senegal hoped that Switzerland would continue to be successful in its efforts to improve the situation of migrants, to better tackle poverty, and to put an end to the risks that xenophobia and intolerance may develop. Сенегал выразил надежду на то, что Швейцария будет и впредь успешно решать задачу улучшения положения мигрантов, более эффективно преодолевать бедность и устранять опасность того, что развитие могут получить ксенофобия и нетерпимость.
(b) To accept the overriding need to address the obstacles and real challenges to human rights, including in particular terrorism, extremism, intolerance, racism, xenophobia and poverty. второе связано с насущной необходимостью преодоления реальных препятствий и проблем, стоящих на пути осуществления прав человека, в число которых входят, в частности, терроризм, экстремизм, нетерпимость, расизм, ксенофобия и нищета.
As we have said in other forums, for us there are no illegal human beings; what exist are illegal and immoral practices, such as racism, xenophobia and the trafficking and exploitation of persons. Как мы заявляли на других форумах, для нас не существует незаконных людей; существует лишь незаконная и аморальная практика - такая, как расизм, ксенофобия и торговля людьми.
He emphasized again the issue of legal insecurity and the fact that xenophobia was not within the Convention, and suggested that perhaps the phenomenon of migration of people was not well known at the time of the adoption of the Convention. Он еще раз обратил внимание на вопрос о правовой безопасности и на то, что ксенофобия не подпадает под сферу действия Конвенции, и предположил, что, возможно, в момент принятия Конвенции такое явление, как миграция, не было распространено.
The Seminar further noted that: (i) There was a critical and close relationship between the movement of people and discrimination, including such forms as racial discrimination, xenophobia and related intolerance; между перемещением людей и дискриминацией, включая такие ее формы, как расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, существует важная и тесная связь;
Concerned that despite efforts, racism, racial discrimination, anti-Semitism, xenophobia and related intolerance, as well as acts of racial violence, persist, and are even growing in magnitude, continually assuming new forms, будучи обеспокоена тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, по-прежнему отмечаются и даже приобретают все больший размах, неизменно принимая новые формы, расизм, расовая дискриминация, антисемитизм, ксенофобия и связанная с этим нетерпимость, а также акты расового насилия,
However, racism and racial discrimination were not a question of North against South; discrimination and xenophobia could be found in the countries of the South and in Africa itself, feeding and aggravating its conflict. Однако расизм и расовая дискриминация - это не вопрос отношений Севера и Юга; дискриминация и ксенофобия характерны для Юга и самой Африки и ведут к разжиганию и обострению конфликтов на континенте.
(a) The meaning of crimes of racism, xenophobia and birth and causes of the phenomenon (social, political, cultural, economic), and national legislation dealing with these acts; а) понятие преступлений расизма, ксенофобия и причины возникновения этих явлений (социальные, политические, культурные и экономические); национальное законодательство по этим вопросам;
The issue of gender discrimination and all other forms of discrimination, such as racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, must be given specific attention and analysis. Следует внимательнейшим образом изучить и проанализировать проблему дискриминации по признаку пола и все другие формы дискриминации, такие, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость.
(c) Examine, as appropriate, social phenomena such as racism, racial discrimination, social exclusion, xenophobia, extreme poverty, rural out-migration, health, infant and child mortality, education and the protection of intellectual property (medicinal plants). с) надлежащим образом изучать такие социальные явления, как расизм, расовая дискриминация, маргинализация, ксенофобия, крайняя нищета, исход сельского населения, здравоохранение, младенческая смертность, образование, защита интеллектуальной собственности (лекарственные растения).
Consider that racism, racial discrimination and xenophobia reveal themselves in a differentiated manner for women, causing their living conditions to deteriorate, generating multiple forms of violence, and limiting or denying them the benefit and the exercise of their human rights; считаем, что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия в отношении женщин проявляются в различных формах, приводя к ухудшению условий их жизни, порождая многочисленные формы насилия и ограничивая или лишая их преимуществ и возможности осуществления своих прав человека;
Prevention of discrimination: (a) Racism, racial discrimination and xenophobia; (b) Prevention of discrimination and protection of indigenous peoples; (c) Prevention of discrimination and protection of minorities. Предупреждение дискриминации: а) расизм, расовая дискриминация и ксенофобия; Ь) предупреждение дискриминации и защита коренных народов; с) предупреждение дискриминации и защита меньшинств.
Again resolutely condemns political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism, which entail abuse of human rights and fundamental freedoms; вновь решительно осуждает политические платформы и деятельность, основанные на доктринах превосходства, в основе которых лежат расовая дискриминация или этническая исключительность и ксенофобия, включая, в особенности, неонацизм, влекущие за собой нарушения прав человека и основных свобод;
How can we respect the individual and his fundamental rights if the proliferation of armed conflicts, racism, xenophobia and the marginalization of others continues? О каком уважении личности и основных прав человека может идти речь, если число вооруженных конфликтов увеличивается, если все еще существуют расизм, ксенофобия и маргинализация?
Organization of expert meetings, through possible voluntary contributions, / on specific issues, such as vulnerability of migrants, gender perspectives, trafficking of migrants, xenophobia (ways to measure and counteract), gaps in the protection of human rights of migrants, etc. Организация путем привлечения возможных добровольных взносов совещаний экспертов по конкретным вопросам, как то: уязвимость мигрантов, гендерные аспекты, контрабандный провоз мигрантов, ксенофобия (способы оценки и меры по борьбе), пробелы в защите прав человека мигрантов и т.д.
They include legislation to ensure the freedom of the press and to strengthen the media regulatory bodies, as well as measures against abuses such as calumny, hatred and xenophobia, and steps to ensure the impartiality of State-owned media. Они включают законодательство, обеспечивающее свободу прессы и укрепление органов регулирования деятельности средств массовой информации, а также меры, направленные против таких негативных явлений, как клевета, ненависть и ксенофобия, и шаги по обеспечению непредвзятости государственных средств массовой информации.