Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Ксенофобия

Примеры в контексте "Xenophobia - Ксенофобия"

Примеры: Xenophobia - Ксенофобия
Constructive dialogue should be initiated between the countries of origin and the migrant host countries, enabling us more coherently to address the problems of xenophobia, discrimination and the integration of migrants. Между странами происхождения и странами, принимающими мигрантов, следует установить такой конструктивный диалог, который позволил бы нам более последовательно устранять такие проблемы, как ксенофобия, дискриминация и интеграция мигрантов.
In paragraph 5, after the words "which include, inter alia", the phrase "incitement to such hatred, racial profiling" should be replaced with the phrase "xenophobia, racial profiling, incitement to racial, ethnic or religious hatred". В пункте 5 после слов "которые включают, в частности" заменить фразу "подстрекательство к такой ненависти, расовое профилирование" фразой "ксенофобия, расовое профилирование, подстрекательство к расовой, этнической или религиозной ненависти".
Recognizing that racism, racial and ethnic discrimination, xenophobia and related intolerance affect women differently than men, aggravating their living conditions and generating multiple forms of violence and thus limiting or denying their enjoyment of their human rights, признавая, что расизм, расовая и этническая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость затрагивают женщин не так, как мужчин, ухудшая их условия жизни и создавая множественные формы насилия и таким образом ограничивая или отрицая пользование ими своими правами человека,
In order to ensure compliance with international obligations and to combat violent acts of racism or xenophobia effectively, the Act of 15 July 2005, concerning freedom of public expression, prescribes penalties for such behaviour. 74. The Act provides: Закон о свободе публичного выражения мнений, принятый 15 июля 2005 года в целях выполнения международных требований и эффективной борьбы против актов насилия, в основе которых лежат расизм и ксенофобия, предусматривает наказание деяний, имеющих указанные характеристики.
(b) NGOs and other civil society organizations; community groups and related actors, including religious leaders, and all groups affected by racial discrimination and xenophobia; Ь) НПО и другими организациями гражданского общества, с общинами и группами общин и с их представителями, в том числе с религиозными лидерами, а также со всеми группами, которых затрагивает расовая дискриминация и ксенофобия;
His country held the view that the protection and preservation of human rights were a matter for the United Nations and that xenophobia, racism and other forms of intolerance were also a matter of priority. Его страна придерживается мнения, что защита и сохранение прав человека являются делом Организации Объединенных Наций и что ксенофобия, расизм и другие формы нетерпимости также являются приоритетными вопросами.
Concerned that despite efforts, racism, racial discrimination, anti-Semitism, xenophobia and related intolerance, as well as acts of racial violence, persist, and are even growing in magnitude, continually assuming new forms, будучи обеспокоена тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, расизм, расовая дискриминация, антисемитизм, ксенофобия и связанная с этим нетерпимость, а также акты расового насилия по-прежнему имеют место и даже приобретают все больший размах, принимая все новые и новые формы,
(a) The existence of multiple and interrelated forms of discrimination due to the fact that "racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance reveal themselves in a differentiated manner for women and girls"; а) наличие множественных и взаимосвязанных форм дискриминации, обусловленных тем, что «расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость в различных формах затрагивают женщин и девочек»;
We recognize that xenophobia against non-nationals, particularly migrants, refugees and asylum-seekers, constitutes one of the main sources of contemporary racism and that human rights violations against members of such groups occur widely in the context of discriminatory, xenophobic and racist practices; Мы признаем, что ксенофобия в отношении неграждан, особенно мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища, является одним из основных источников современного расизма и что большинство нарушений прав человека в отношении членов таких групп совершается в контексте дискриминационных, ксенофобных и расистских видов практики;
PP27 Acknowledging that xenophobia, in its different manifestations, is one of the main contemporary sources and forms of discrimination and conflict, the combating of which requires urgent attention and prompt action by States, as well as by the international community; РР27 признавая, что ксенофобия в ее различных проявлениях представляет собой один из основных современных источников и форм дискриминации и конфликтов и что борьба с ней требует срочного внимания и безотлагательных действий со стороны государств, а также международного сообщества;
(c) In daily life, by disseminating literature and education, various topics relating to opposing all forms of racial discrimination, such as apartheid, discrimination on the basis of skin colour, xenophobia and the emergence of neo-Fascism, are often discussed; с) в повседневной жизни, путем распространения литературы и обучения, часто обсуждаются различные темы, относящиеся к борьбе со всеми формами расовой дискриминации, такими, как апартеид, дискриминация по признаку цвета кожи, ксенофобия и проявления неофашизма;
Believing that the challenge to fulfil human rights is a social problem of global scope, as migration, under inappropriate and ineffective migration policies, trafficking in persons and xenophobia all present a threat to basic human rights, freedom and individuals' welfare, полагая, что проблема осуществления прав человека является социальной проблемой глобального масштаба, поскольку миграция при отсутствии надлежащей и эффективной миграционной политики, торговля людьми и ксенофобия представляют угрозу для основных прав человека, свобод и благополучия людей,
Dedicating ourselves to combating the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance fully and effectively as a matter of priority, while drawing lessons from manifestations and past experiences of racism in all parts of the world with a view to avoiding their recurrence, заявляя о своей приверженности делу всесторонней, эффективной и безотлагательной борьбы с таким злом, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, и извлекая уроки из проявления расизма и прошлого опыта во всех районах мира, с тем чтобы не допустить их возобновления,
Affirms that racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance, where they amount to racism and racial discrimination, constitute serious violations of and obstacles to the full enjoyment of all human rights; подтверждает, что расизм и расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, когда они равносильны расизму и расовой дискриминации, являются серьезными нарушениями прав человека и препятствиями на пути полного осуществления всех прав человека;
Xenophobia leads host country communities to alienate newcomers. Ксенофобия служит причиной того, что местное население принимающей страны отворачивается от вновь прибывших.
Xenophobia is a sign of education gone wrong - an expression of narrow-mindedness and the inability to put oneself in the position of others. Ксенофобия является признаком неправильного образования, проявлением ограниченности и неспособности поставить себя на место других.
Xenophobia was increasing at an alarming rate amid the indifference of the general public. Тревожные размеры приобретает ксенофобия, существующая в условиях безразличного отношения общественности.
Xenophobia has been compounded by the deteriorating political, economic and social environment in some countries. Ксенофобия усугубляется ухудшением политического и социально-экономического положения в некоторых странах.
Xenophobia, which was particularly prominent in urban areas, was primarily motivated by competition over resources. Ксенофобия, особенно остро проявляющаяся в городских районах, обусловлена главным образом борьбой за имеющиеся ресурсы.
Dewinter responded by saying: Xenophobia is not the word I would use. Девинтер в ответ заявил: «Ксенофобия не то слово, которое я хотел бы использовать.
Xenophobia and discrimination against immigrants is an increasingly widespread and common aspect of many societies and policies. Ксенофобия и дискриминация в отношении иммигрантов встречаются все чаще и становятся общей особенностью многих обществ и их политики.
Xenophobia is no more widespread in Denmark than in other European countries. Ксенофобия распространена в Дании не больше, чем в любой другой европейской стране.
Xenophobia and anti-Semitism in any of their manifestations shall also be deemed to constitute discrimination. В нем также указывается, что к дискриминации относятся также ксенофобия и антисемитизм во всех их проявлениях.
Xenophobia: The challenges of unemployment, poverty and inequality have given rise to xenophobic tendencies among South Africans. Ксенофобия: проблемы, вызванные безработицей, бедностью и неравенством, привели к возникновению ксенофобских настроений у южноафриканцев.
Xenophobia is an illiberal response to immigration from the right, but multiculturalism represents much the same thing from the left. Ксенофобия есть нелиберальная реакция на иммиграцию со стороны правых, но мультикультурализм представляет собой во многом то же самое, только с левым уклоном.