| It also recommended that the Brazilian Criminal Code should consider racism, xenophobia and other forms of intolerance as aggravating circumstances. | В нем рекомендуется также, чтобы в Уголовном кодексе Бразилии расизм, ксенофобия и другие формы нетерпимости рассматривались как отягчающие вину обстоятельства. |
| Yet, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of related intolerance are still part of daily reality. | Однако расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и другие формы связанной с ними нетерпимости все еще являются атрибутом повседневной жизни. |
| This is nothing more than xenophobia. | Это не более, чем ксенофобия. |
| Indeed, nationalist xenophobia is particularly absurd in view of demographic realities: An aging Europe urgently needs more immigrants, not less. | В самом деле, националистическая ксенофобия кажется особенно абсурдной с точки зрения демографических реалий: стареющее население Европы срочно нуждается в иммигрантах, а не в их истреблении. |
| Throughout Europe, xenophobia and open racism are running rampant, and nationalist, even far-right parties are gaining ground. | По всей Европе, ксенофобия и откровенный расизм достигают невероятных уровней, а националистические, даже ультраправые партии набирают скорость и поддержку. |
| Ethnocentricism, xenophobia, and anti-Semitism flourished, together with corruption, nepotism, hypocrisy, and opportunism. | Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством. |
| There was never any question, however, that xenophobia does exist in Germany. | Никогда не вызывало сомнений, однако, что ксенофобия в Германии существует. |
| Aggressive nationalism, racism, chauvinism, xenophobia and anti-semitism create ethnic, political and social tensions within and between States. | З. Агрессивный национализм, расизм, шовинизм, ксенофобия и антисемитизм создают обстановку этнической, политической и социальной напряженности в государствах и в отношениях между ними. |
| The plagues of aggressive nationalism, racism, chauvinism, xenophobia, anti-semitism and ethnic tension are still widespread. | До сих пор широко распространены такие социальные недуги, как агрессивный национализм, расизм, шовинизм, ксенофобия, антисемитизм и межэтническая напряженность. |
| These songs express a thinly disguised racism and advocate anti-Semitism, xenophobia and violence. | В этих песнях воспеваются неприкрытый расизм и антисемитизм, ксенофобия и насилие. |
| Widespread abuses of human rights continue as do the problems of racism, anti-Semitism, xenophobia, and national and religious intolerance. | По-прежнему широко распространены случаи нарушения прав человека, а также такие проблемы, как расизм, антисемитизм, ксенофобия и национальная и религиозная нетерпимость. |
| Racial discrimination and xenophobia have increased in a number of western countries; the exodus of refugees and the flow of displaced persons continues. | В ряде западных стран возросли расовая дискриминация и ксенофобия; исход беженцев и поток перемещенных лиц продолжается. |
| Social instability, xenophobia, aggressive nationalism and intolerance carried within them the seeds of armed conflict and civil war. | Социальная нестабильность, ксенофобия, агрессивный национализм и нетерпимость чреваты возникновением вооруженных конфликтов и гражданских войн. |
| Although the cold war was over, intolerance - discrimination, sexism, racism, xenophobia - continued to fuel numerous conflicts. | Несмотря на окончание "холодной войны", нетерпимость - дискриминация, сексизм, расизм, ксенофобия - по-прежнему является причиной слишком большого числа конфликтов. |
| In the developed countries, unemployment damaged the social fabric and contributed to the appearance of phenomena such as intolerance and xenophobia. | В развивающихся странах эта проблема является одним из факторов разрушения социальной ткани общества и появления таких явлений, как нетерпимость и ксенофобия. |
| The resulting disorder manifests itself in xenophobia, racism, historical resentments, political intolerance, tribal conflicts and so on. | Возникший в результате беспорядок проявляется в таких явлениях, как ксенофобия, расизм, исторически сложившаяся озлобленность, политическая нетерпимость, этнические конфликты и так далее. |
| Intolerance, racism, xenophobia, religious fanaticism and terrorism all give serious cause for concern. | Нетерпимость, расизм, ксенофобия, религиозный фанатизм и терроризм - все это дает серьезные основания для беспокойства. |
| That tension was reflected in such negative phenomena as terrorism, separatism, expansionism, intolerance and xenophobia. | Эта напряженность находит свое выражение в таких негативных явлениях, как терроризм, сепаратизм, экспансионизм, нетерпимость и ксенофобия. |
| Meanwhile nationalism, xenophobia and neo-fascism are on the rise, leading to racial and ethnic tensions and growing civil strife. | Между тем, национализм, ксенофобия и неофашизм поднимают голову, приводя к расовой и этнической напряженности и росту гражданских конфликтов. |
| The deepening xenophobia in the western part of Côte d'Ivoire resulted in the flight of thousands of civilians. | Усиливающаяся ксенофобия в западной части Кот-д'Ивуара привела к бегству тысяч гражданских жителей. |
| The xenophobia and racial discrimination to which migrants are subjected find their expression in discrimination in access to jobs and in employment. | Ксенофобия и расовая дискриминация, которым подвергаются мигранты, находят свое выражение в дискриминации при доступе к профессиям и занятости. |
| On the contrary, racism, racist violence, xenophobia and related intolerance have been steadily on the rise. | Напротив, расизм, расовое насилие, ксенофобия и связанная с этим нетерпимость постоянно усиливались. |
| However, increasing xenophobia triggered by recession and unemployment had exacerbated the hostility against them and added to their difficulties. | Однако растущая ксенофобия, являющаяся результатом экономического спада, и безработица усилили чувство враждебности в отношении мигрантов, что усугубляет их трудности. |
| Particularly alarming was the fact that some political parties included xenophobia and discrimination against ethnic and religious minorities in their electoral platforms. | Особое беспокойство вызывает тот факт, что ксенофобия и дискриминация в отношении этнических и религиозных меньшинств присутствуют в избирательных платформах некоторых политических партий. |
| As xenophobia was one aspect of racism, it was difficult to reconcile those contradictory statements. | Поскольку ксенофобия является одним из аспектов расизма, представляется трудным увязать эти противоречащие друг другу утверждения. |