Английский - русский
Перевод слова Xenophobia
Вариант перевода Ксенофобия

Примеры в контексте "Xenophobia - Ксенофобия"

Примеры: Xenophobia - Ксенофобия
Religious intolerance, the spreading of hatred, xenophobia and racial discrimination are but a few examples of issues long faced by the international community. Религиозная нетерпимость, распространение ненависти, ксенофобия и расовая дискриминация - вот лишь некоторые примеры тех проблем, с которыми давно сталкивается международное сообщество.
Increased disenchantment can become a catalyst for the emergence of detrimental social phenomena, such as radicalization, exclusion, racism, discrimination, xenophobia and the stigmatization of non-citizens. Растущее разочарование может привести к появлению пагубных социальных явлений, таких как радикализм, отчуждение, расизм, дискриминация, ксенофобия и стигматизация лиц, не являющихся гражданами.
Government has put several measures in place to mitigate the scourges of xenophobia which include among others, visible policing, community awareness programmes, promotion of tolerance and cultural diversity. Правительство приняло ряд мер, направленных на борьбу с таким злом, как ксенофобия, которые, в частности, включают меры, связанные с заметной для населения деятельностью полицейских служб, осуществлением программ по повышению информированности общества, поощрением терпимости и культурного многообразия.
Observing that structural xenophobia had become acceptable under the influence of right-wing populism, FCR advocated wider application of this article to actors in the political arena. Отметив, что структурная ксенофобия стала приемлемой под влиянием правого популизма, ФКР призвала более широко применять эту статью в отношении субъектов, действующих на политической арене.
Through its concluding observations, the Committee has consistently asked State parties to prohibit hate speech and other acts motivated by racism or xenophobia. В своих заключительных замечаниях Комитет неоднократно призывал государства-участники запретить выступления, разжигающие ненависть, и другие деяния, в основе которых лежат расизм и ксенофобия.
The term xenophobia is understood as a type of prejudice combined with a negative sentiment towards persons perceived as alien and different in a significant way. Под термином "ксенофобия" понимается определенный тип предубеждения в сочетании с негативным отношением к лицам, которые воспринимаются как чужеродные и существенно отличающиеся от других.
By so doing, it demonstrated its resolve to wage a sustained combat against racism, anti-Semitism and xenophobia and for human rights. Тем самым он продемонстрировал свое твердое намерение вести неустанную борьбу с такими явлениями, как расизм, антисемитизм и ксенофобия, а также обеспечивать укрепление прав человека в долгосрочной перспективе.
Governments are uniquely placed to bring about the necessary changes needed for the elimination of the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Правительства находятся в уникальном положении с точки зрения осуществления необходимых преобразований для ликвидации такого зла, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость.
Lebanon reported that its Penal Code does not criminalize racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as no specific definition is provided thereunder. Ливан сообщил, что в его Уголовном кодексе расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость не признаются в качестве преступных деяний, поскольку в нем не содержится их конкретных определений.
Zimbabwe stated that xenophobia had already been defined, as it appeared alongside racism, racial discrimination and related intolerance in the Durban Declaration and Programme of Action. Делегат из Зимбабве указал, что термин "ксенофобия" уже имеет определение, поскольку он упоминается наряду с расизмом, расовой дискриминацией и связанной с ними нетерпимостью в Дурбанской декларации и Программе действий.
"Migrant workers, people trafficking, xenophobia and human rights"; «Трудящиеся-мигранты, торговля людьми, ксенофобия и права человека»;
Problems such as hunger and poverty, the increased frequency of pandemics, food and energy security, growing xenophobia and radicalism remain grave challenges. Такие проблемы, как голод и нищета, участившиеся эпидемии, продовольственная и энергетическая безопасность, растущая ксенофобия и радикализм, по-прежнему являются серьезными вызовами.
The European Union should attend to its own affairs and eliminate such contemporary forms of racism as racial discrimination, xenophobia and ill-treatment of minorities within its member States. Европейскому союзу следовало бы заняться своими собственными проблемами, ликвидировать в государствах-членах такие современные формы расизма, как расовая дискриминация, ксенофобия и жестокое обращение с меньшинствами.
Botswana denied that xenophobia in the country is at an alarming extent, though recognized the report of complaints, particularly those regarding the employment of migrants. Ботсвана опровергла заявление о том, что ксенофобия в стране достигла тревожных масштабов, хотя и признала факт поступления жалоб, особенно касающихся занятости мигрантов.
In September 2010, both parties agreed in Addis Ababa that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance would constitute a general theme to be discussed in Geneva. В сентябре 2010 года в Аддис-Абебе обе стороны договорились о том, что общей темой для обсуждения в Женеве будут расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость.
The law prohibits racial discrimination and xenophobia and, since April 2012, the Law to Prevent and Eliminate Discrimination has included racial segregation and other forms of intolerance. Расовая дискриминация и ксенофобия запрещены законодательством, и с апреля 2012 года Закон о предупреждении и ликвидации дискриминации распространяется на расовую сегрегацию и другие формы нетерпимости.
One speaker welcomed the ongoing coverage by the Department of universal issues that were high on the United Nations agenda, such as xenophobia and racial and religious intolerances. Один из ораторов с удовлетворением отметил текущее освещение Департаментом универсальных вопросов, фигурирующих в первых строках повестки дня Организации Объединенных Наций, таких как ксенофобия, расовая и религиозная нетерпимость.
In the same resolution, the Council requested OHCHR to send out a questionnaire to gather information regarding the three topics discussed during the fourth session of the Ad Hoc Committee and in its report (xenophobia, national mechanisms and procedural gaps). В этой же резолюции Совет просил УВКПЧ распространить вопросник для сбора информации по трем темам, обсуждавшимся Специальным комитетом на его четвертой сессии и охваченным его докладом (ксенофобия, национальные механизмы и процессуальные пробелы).
Mr. Sarki (Nigeria) said that his delegation was concerned that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continued to threaten the rights of millions of people around the world. Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что его делегация обеспокоена тем, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость продолжают угрожать правам человека миллионов людей во всем мире.
Despite the efforts of the international community, Governments and local authorities, the centuries-old scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continued to result in human rights violations, suffering and violence. Несмотря на усилия международного сообщества, правительств и местных органов власти, такие существующие на протяжении столетий бедствия, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, продолжают приводить к нарушениям прав человека, страданиям и насилию.
It was clear that actions such as nationalist vandalism and xenophobia against minorities only polarized society, stimulating radicalism that often resulted in violent acts against certain categories of persons. Совершенно очевидно, что такие действия, как националистический вандализм и ксенофобия в отношении меньшинств лишь поляризуют общество, стимулируя радикализм, который зачастую приводит к актам насилия по отношению к некоторым категориям людей.
In spite of the concerted efforts of the international community, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance remained major challenges and were taking on new forms in many parts of the world, such as racial profiling, stereotyping and hate crimes. Несмотря на целенаправленные усилия международного сообщества расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость по-прежнему являются основными проблемами, принимая во многих регионах мира новые формы, такие как расовое профилирование, формирование стереотипов и преступления на почве ненависти.
Concept objectives of the Slovak Migration Policy for 2011-2015 include measures on positive influence of public in relation to foreigners, including activities on preventing negative phenomena in society such as racism, xenophobia and intolerance. Концептуальные задачи миграционной политики Словакии на 2011-2015 годы включают меры позитивного воздействия на общество в том, что касается отношения к иностранцам, включая мероприятия по предотвращению в обществе таких негативных явлений, как расизм, ксенофобия и нетерпимость.
The Working Group reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations and international peace and security. Рабочая группа вновь подтверждает, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, покрываемые правительственной политикой, нарушают права человека и могут поставить под угрозу дружественные отношения между народами, сотрудничество между странами, а также международный мир и безопасность.
The delegate emphasized that xenophobia was a danger to individuals and a challenge to democracy, in grave cases leading to racial discrimination, crimes against humanity and genocide, etc. Делегат подчеркнула, что ксенофобия представляет угрозу для людей и вызов демократии и в тяжелых случаях приводит к дискриминации, преступлениям против человечности, геноциду и пр.