The volume of international migration is nearly equal for men and women. |
Что касается международной миграции, то число мигрантов-мужчин почти такое же, как и число мигрантов-женщин. |
The regional State where the volume of prosecutions might justify a special chamber is Somalia. |
Государством в регионе, в котором число судебных процессов над пиратами может оправдывать создание специальной палаты, является Сомали. |
The Dispute Tribunal continues to have a heavy volume of cases. |
На рассмотрение Трибунала по спорам по-прежнему находится очень большое число дел. |
The detailed impact of that resolution on the volume of outputs is reflected in table 5 of the introduction. |
Подробная информация о влиянии этой резолюции на число мероприятий представлена в таблице 5 введения. |
The volume of abstracts from the other regional groups has not changed. |
Число резюме по другим региональным группам не изменилось. |
Experience has shown that one of the major challenges in the staffing system is the high volume of applications for jobs. |
Опыт показывает, что одной из основных проблем при укомплектовании штатов является большое число заявлений на должности. |
As the volume of petitions increased gradually, additional funds might be required for an additional staff member. |
Поскольку число жалоб будет постепенно возрастать, могут потребоваться дополнительные средства для найма новых сотрудников. |
Big volume of established connections is a typical feature of P2P networks (usually one connection for each file). |
Большое число соединений типично для сетей P2P (одно соединение на каждый файл). |
Administration of those additional control systems which are likely to become treaty requirements by 1996 has considerably increased the volume of activities under this subprogramme. |
Применение этих дополнительных систем контроля, которые к 1996 году, вероятно, станут частью требований соответствующего договора, существенно увеличили число мероприятий, осуществляемых в рамках этой подпрограммы. |
The volume of confiscations was down to more normal levels following the substantial increase in May. |
Число конфискаций после их значительного роста в мае сократилось до более нормального уровня. |
Indeed, the volume of appeals to JAB has also grown sevenfold from 1970 to 1993. |
Увеличилось и число апелляций, полученных ОАК: оно выросло в семь раз за период с 1970 по 1993 год. |
In addition, a high volume of imports is now penetrating Japan. |
Наряду с этим в Японию сейчас ввозится большое число импортных товаров. |
Moreover, the volume of communications was growing steadily. |
Кроме того, число сообщений постоянно растет. |
The Special Committee was informed that the volume of referral to these centres had declined by 60 per cent. |
Специальному комитету было сообщено о том, что число обращающихся в эти центры сократилось на 60 процентов. |
It is expected that the reporting volume will be high. |
Ожидается, что участники представят большое число таких докладов. |
In addition, a large volume of directives remain from the traditional approach. |
Кроме того, все еще остается значительное число директив, основанных на традиционном подходе. |
Management evaluation could reduce the volume of complaints but should be within specific time limits and make effective use of available resources. |
Управленческая оценка может сократить число жалоб, однако она должна проводиться в конкретные сроки и при эффективном использовании имеющихся ресурсов. |
However, the volume of requests from regional commissions and New York-based staff decreased. |
Вместе с тем число запросов, поступивших от региональных комиссий и базирующегося в Нью-Йорке персонала, снизилось. |
The lack of statistical data has prevented UNODC from assessing the real volume of extradition requests made each year. |
Из-за отсутствия соответствующих статистических данных ЮНОДК не удалось оценить реальное число просьб о выдаче, поданных в каждом году. |
The volume of hits reflects the amount of server traffic. |
Число обращений показывает объем нагрузки на сервер. |
The volume of loans is rather insignificant relative to the Department's overall complement of almost 2,000 staff. |
Число случаев прикомандирования сотрудников довольно незначительно в сопоставлении с общей численностью персонала Департамента, составляющей почти 2000 человек. |
The volume of cases had gradually diminished as cases were resolved. |
Число дел постепенно сокращается по мере их урегулирования. |
During the reporting period, there was a continued increase in the volume of requests for assistance from national authorities beyond the level anticipated in the budget. |
В ходе отчетного периода число полученных просьб от национальных органов об оказании помощи продолжало расти и превысило показатель, заложенный в бюджете. |
The high volume of international cooperation requests in law enforcement matters and the impressive level of execution were highlighted in one State party. |
В одном из государств-участников рассматривается большое число просьб, связанных с международным сотрудничеством в правоохранительной области, и отмечаются высокие показатели их исполнения. |
Successful implementation projects for paperless trade grow rapidly in scope and volume |
Число и охват успешных проектов внедрения электронной торговли быстро растут |