The volume of queries as well as the number of visitors requesting personalized meetings is increasing. |
Увеличивается объем запросов и число посетителей, требующих личных встреч. |
As the volume and concentration of transport flows has increased, so too has the number of distribution centres located in port areas. |
По мере возрастания объема и концентрации транспортных потоков увеличивается также число распределительных центров, расположенных в портовых районах. |
Given the size of the programme and the number of contractors and subcontractors involved, a significant volume of paperwork was produced. |
Учитывая масштабы этой программы и число участвовавших в ее осуществлении подрядчиков и субподрядчиков, объем связанной с ней документации был значителен. |
The number of sites on which declarations have been provided is 128, and the volume of data supplied is 3.07 megabytes. |
Число объектов, в отношении которых были представлены заявления, составляет 128, а объем представленных данных - 3,07 мегабайта. |
There are a growing number of plantations, which will increase the volume of truffles marketed in the future. |
Однако в настоящее время увеличивается число плантаций, что приведет к росту торговли трюфелями в будущем. |
There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). |
Значительно выросли объемы и число многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ). |
The number and the volume of MDTF funding have been increasing significantly over the past years. |
За последние годы число и объемы финансирования МДЦФ значительно возросли. |
New Zealand has long trade routes served by relatively few carriers, which may make it vulnerable to abuse of volume contracts. |
Протяженные торговые пути Новой Зеландии обслуживает относительно небольшое число перевозчиков, что делает ее уязвимой для возможных злоупотреблений на основании договоров об организации перевозок. |
Compared with the volume of coal transported, the number of incidents with self-heating coal on board inland navigation vessels is negligible. |
По сравнению с объемами перевозимого угля число инцидентов, связанных с самонагреванием угля на борту судов внутреннего плавания, является ничтожным. |
In line with the integrated programme approach of UNODC, the number and volume of integrated regional and country programmes was further expanded in 2014. |
В соответствии с комплексным программным подходом УНП ООН в 2014 году возросло число и вырос объем комплексных региональных и страновых программ. |
Forest fires (number, area, volume of timber destroyed) |
Лесные пожары (число, площадь, объем уничтоженной древесины) |
The number of discharges per type of treatment results in the partial volume indicator per type of treatment. |
Число выписанных пациентов, прошедших лечение того или иного вида, позволяет получить частичный показатель физического объема по виду лечения. |
Employment; Various indicators of legal cases and transactions (volume) |
Число занятых; различные показатели судебных дел и юридических сделок (объем) |
Over the years, as the number of titles published increased and the volume of past stories accumulated, it became increasingly difficult to maintain internal consistency. |
С годами, поскольку число опубликованных изданий возрастало и накапливался том прошлых историй, становилось всё труднее поддерживать внутреннюю последовательность и хронологию. |
According to Yavlinsky the global financial crisis of 2008-09 happened because of the appearance of insurance issued loans, that dramatically increased their number and volume. |
По мнению Григория Явлинского причина мирового финансового кризиса 2008-09 в том, что из-за появления страхования на выдаваемые кредиты, резко возросло их число и объёмы. |
In 1993 the volume of tourism is still shrinking, since, because of Yugoslavia's international isolation, the number of foreign tourists is decreasing. |
В 1993 году индустрия туризма продолжает сокращаться в силу того, что в связи с международной изоляцией Югославии число иностранных туристов уменьшается. |
In order to evaluate the first condition, the number of sectors covered, the volume of trade affected and the modes of supply should be considered. |
Для оценки соблюдения первого условия следует проанализировать число охватываемых секторов, объем затрагиваемой торговли и формы предоставления услуг. |
The number of personnel and material resources required to support the export/import mechanism derives from the volume of data which the mechanism will generate. |
Число сотрудников и объем материальных ресурсов, необходимых для обеспечения механизма экспорта/импорта, вытекает из объема информации, которую будет представлять этот механизм. |
Accesses to the Website or Databank and volume of information supplied; |
число посещений ШёЬ-сайта или банка данных и объем представленной информации; |
(a) A higher number of transactions or a higher volume of international trade carried out under the regime of UNCITRAL legislative and non-legislative texts. |
«а) Большее число сделок и больший объем международной торговли в соответствии с режимом, предусмотренным законодательными и незаконодательными текстами ЮНСИТРАЛ. |
The number of arbitration cases multiplied around 1995 and 1996, following a period of high procurement volume related to peacekeeping operations. |
Несколько арбитражных дел, число которых увеличилось в 1995 - 1996 годах, возникли после периода активной закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира. |
As new technologies make the commission of transnational crimes by both individuals and groups easier, an increase in volume is likely to occur. |
В связи с тем, что новые технологии облегчают совершение транснациональных преступлений как отдельными лицами, так и группами, число рассматриваемых таким образом дел, вероятнее всего, увеличится. |
The country also plays host to a substantial number of West African workers and traders, who transfer a considerable volume of funds to their home countries. |
Эта страна принимает у себя также большое число западноафриканских рабочих и торговцев, которые передают значительные объемы средств своим собственным странам. |
The official editing of volume 1 at the United Nations has been completed, and only a relatively small number of minor corrections need to be made. |
Официальное редактирование тома 1 в Организации Объединенных Наций завершено, и в него требуется внести лишь относительно небольшое число мелких исправлений. |
c. obligation to share the number of transport operations or volume of goods traffic with domestic carriers; |
с. обязательства делить число транспортных операций или объем грузовых перевозок с национальными перевозчиками; |