| The volume of queries as well as the number of visitors requesting personalized meetings is increasing. | Увеличивается объем запросов и число посетителей, требующих личных встреч. |
| As the volume and concentration of transport flows has increased, so too has the number of distribution centres located in port areas. | По мере возрастания объема и концентрации транспортных потоков увеличивается также число распределительных центров, расположенных в портовых районах. |
| Given the size of the programme and the number of contractors and subcontractors involved, a significant volume of paperwork was produced. | Учитывая масштабы этой программы и число участвовавших в ее осуществлении подрядчиков и субподрядчиков, объем связанной с ней документации был значителен. |
| The number of sites on which declarations have been provided is 128, and the volume of data supplied is 3.07 megabytes. | Число объектов, в отношении которых были представлены заявления, составляет 128, а объем представленных данных - 3,07 мегабайта. |
| There are a growing number of plantations, which will increase the volume of truffles marketed in the future. | Однако в настоящее время увеличивается число плантаций, что приведет к росту торговли трюфелями в будущем. |
| There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). | Значительно выросли объемы и число многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ). |
| The number and the volume of MDTF funding have been increasing significantly over the past years. | За последние годы число и объемы финансирования МДЦФ значительно возросли. |
| New Zealand has long trade routes served by relatively few carriers, which may make it vulnerable to abuse of volume contracts. | Протяженные торговые пути Новой Зеландии обслуживает относительно небольшое число перевозчиков, что делает ее уязвимой для возможных злоупотреблений на основании договоров об организации перевозок. |
| Compared with the volume of coal transported, the number of incidents with self-heating coal on board inland navigation vessels is negligible. | По сравнению с объемами перевозимого угля число инцидентов, связанных с самонагреванием угля на борту судов внутреннего плавания, является ничтожным. |
| In line with the integrated programme approach of UNODC, the number and volume of integrated regional and country programmes was further expanded in 2014. | В соответствии с комплексным программным подходом УНП ООН в 2014 году возросло число и вырос объем комплексных региональных и страновых программ. |
| Forest fires (number, area, volume of timber destroyed) | Лесные пожары (число, площадь, объем уничтоженной древесины) |
| The number of discharges per type of treatment results in the partial volume indicator per type of treatment. | Число выписанных пациентов, прошедших лечение того или иного вида, позволяет получить частичный показатель физического объема по виду лечения. |
| Employment; Various indicators of legal cases and transactions (volume) | Число занятых; различные показатели судебных дел и юридических сделок (объем) |
| Over the years, as the number of titles published increased and the volume of past stories accumulated, it became increasingly difficult to maintain internal consistency. | С годами, поскольку число опубликованных изданий возрастало и накапливался том прошлых историй, становилось всё труднее поддерживать внутреннюю последовательность и хронологию. |
| According to Yavlinsky the global financial crisis of 2008-09 happened because of the appearance of insurance issued loans, that dramatically increased their number and volume. | По мнению Григория Явлинского причина мирового финансового кризиса 2008-09 в том, что из-за появления страхования на выдаваемые кредиты, резко возросло их число и объёмы. |
| In 1993 the volume of tourism is still shrinking, since, because of Yugoslavia's international isolation, the number of foreign tourists is decreasing. | В 1993 году индустрия туризма продолжает сокращаться в силу того, что в связи с международной изоляцией Югославии число иностранных туристов уменьшается. |
| In order to evaluate the first condition, the number of sectors covered, the volume of trade affected and the modes of supply should be considered. | Для оценки соблюдения первого условия следует проанализировать число охватываемых секторов, объем затрагиваемой торговли и формы предоставления услуг. |
| The number of personnel and material resources required to support the export/import mechanism derives from the volume of data which the mechanism will generate. | Число сотрудников и объем материальных ресурсов, необходимых для обеспечения механизма экспорта/импорта, вытекает из объема информации, которую будет представлять этот механизм. |
| Accesses to the Website or Databank and volume of information supplied; | число посещений ШёЬ-сайта или банка данных и объем представленной информации; |
| (a) A higher number of transactions or a higher volume of international trade carried out under the regime of UNCITRAL legislative and non-legislative texts. | «а) Большее число сделок и больший объем международной торговли в соответствии с режимом, предусмотренным законодательными и незаконодательными текстами ЮНСИТРАЛ. |
| The number of arbitration cases multiplied around 1995 and 1996, following a period of high procurement volume related to peacekeeping operations. | Несколько арбитражных дел, число которых увеличилось в 1995 - 1996 годах, возникли после периода активной закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира. |
| As new technologies make the commission of transnational crimes by both individuals and groups easier, an increase in volume is likely to occur. | В связи с тем, что новые технологии облегчают совершение транснациональных преступлений как отдельными лицами, так и группами, число рассматриваемых таким образом дел, вероятнее всего, увеличится. |
| The country also plays host to a substantial number of West African workers and traders, who transfer a considerable volume of funds to their home countries. | Эта страна принимает у себя также большое число западноафриканских рабочих и торговцев, которые передают значительные объемы средств своим собственным странам. |
| The official editing of volume 1 at the United Nations has been completed, and only a relatively small number of minor corrections need to be made. | Официальное редактирование тома 1 в Организации Объединенных Наций завершено, и в него требуется внести лишь относительно небольшое число мелких исправлений. |
| c. obligation to share the number of transport operations or volume of goods traffic with domestic carriers; | с. обязательства делить число транспортных операций или объем грузовых перевозок с национальными перевозчиками; |