Volume of requests by mode of contact |
Число просьб с разбивкой по способу их представления |
The second highest volume of cases related to managerial and interpersonal issues. |
Вопросы, связанные с карьерой, составляют самое значительное число дел, поступающих от Секретариата, фондов и программ и УВКБ. |
Over the next 10 years, the Committee has seen the volume of reports it is to consider increase dramatically as the number of States parties to the Convention has increased. |
В течение следующих 10 лет по мере увеличения числа государств - участников Конвенции значительно увеличилось число подлежащих рассмотрению Комитетом докладов. |
The incumbent of the new P-3 post would supervise the Records Management and Distribution work unit, which is also dealing with significant volume and increasing complexity. |
Этот портфель также включает ограниченное число обращающихся на рынке ценных бумаг в сфере недвижимости. |
This volume of advertisements tends to contradict the notion of a widely predicted economic crisis in which there would be no need to take on new employees. |
Число этих объявлений вступает в противоречие с общепринятым мнением о грядущем экономическом кризисе, когда в новых сотрудниках уже не будет никакой надобности. |
Although the crossing point remains open, the volume of traffic has been substantially reduced in recent weeks and the expected economic benefits will therefore take longer to materialize. |
Хотя этот пункт пересечения границы остается открытым, число пересечений границы в последние недели существенно сократилось, в связи с чем ожидаемая экономическая выгода начнет ощущаться по прошествии более длительного периода времени. |
However, on 1 January 2009, an international organization that benefited from these negotiated airfares and having a substantial travel volume, was excluded. |
Однако 1 января 2009 года одна из международных организаций, сотрудники которой приобретали билеты по этим льготным ценам и на долю которой приходилось значительное число поездок, была исключена из состава Группы. |
The volume of labour force has increased in all provinces irrespective of area and gender. |
Число работающих увеличилось во всех провинциях, в том числе во всех районах и среди как мужчин, так и женщин. |
Volume metres record only the total number of passing vehicles, whereas other instruments automatically classify vehicles on the basis of length. |
Датчики, используемые для определения объема движения, регистрируют только общее число проходящих через них транспортных средств, а другие устройства автоматически классифицируют транспортные средства по их длине. |
Figure V Volume of change orders occurring each year since construction started |
Число распоряжений о внесении изменений с момента начала строительства за каждый год |
Volume loaded and unloaded; Number of passengers; Employment |
Объем погруженных и разгруженных грузов; число пассажиров; число занятых |
The volume is substantial, approximately 58,000 cases in 1994 alone. |
Количество таких исков достаточно велико, и в одном только 1994 году их число составило около 58000. |
The partial volume indicator per diagnosis/age group is formed by the number of discharges as compared to the previous year. |
Частичный показатель физического объема по диагнозовой возрастной группе отражает число выписавшихся пациентов по сравнению с предыдущим годом. |
A number of developing countries are taking advantage of the rising volume of global financial resources, but a much larger number are being bypassed by foreign investment. |
Ряд развивающихся стран действительно использует выгоды, связанные с увеличением объема глобальных финансовых ресурсов, однако гораздо большее число таких стран остается в стороне от потоков иностранных инвестиций. |
The volume of production was reduced by 10 per cent and the number of poppy-free provinces went up from 18 to 20. |
Объем производства сократился на 10 процентов, а число провинций, в которых опиумный мак вообще не выращивается, увеличился с 18 до 20. |
These agreements allow economies of scale and improved pricing based on volume, reduced administrative burden, improved specifications and reduced "maverick" buying. |
Эти соглашения позволяют получить экономию за счет больших объемов закупок по более низким расценкам, уменьшить административное бремя, приобретать товары с улучшенными техническими характеристиками и сократить число случаев злоупотребления при закупках. |
These hotlines/helplines are reporting increased call volume over time, which is an indication that more women are aware of their availability and seeking their services. |
Число звонков на такие линии помощи со временем растет, что говорит о том, что все больше женщин узнают об их существовании и обращаются за услугами. |
The term "plasma density" by itself usually refers to the "electron density", that is, the number of free electrons per unit volume. |
Словосочетание концентрация плазмы обычно обозначает концентрация электронов, то есть число свободных электронов в единице объёма. |
The maximum electron volume density (number of electrons in a unit of volume) 3×1011 m-3 is reached in the v2 layer near the subsolar point. |
Максимальная плотность электронов (число электронов в единице объёма) 3⋅1011 м-3 достигается во втором слое вблизи подсолнечной точки. |
Addison's song, "The Woodland Maid" was included among sixteen entries in William Alexander Barrett's fifth volume of Standard English Songs. |
Его песня «The Woodland Maid» была включена в число шестнадцати образцовых английских песен в сочинение В. А. Баррета «Standard English Songs». |
Furthermore, if the volume of such returns exceeds the ability of Afghan society to absorb them, there is a risk that the number of displaced persons will also rise. |
Кроме того, если число этих возвращающихся лиц превысит абсорбционные способности афганского общества, то количество перемещенных лиц может также возрасти. |
The Office found that the biggest bottleneck was the assessment and recommendation of candidates by hiring managers, who must conduct a manual review of an ever-rising volume of applicants. |
Управление пришло к выводу о том, что самой серьезной проблемой является оценка и вынесение рекомендаций в отношении кандидатов нанимающими персонал руководителями, которые должны вручную обрабатывать постоянно растущее число заявок. |
Organizations that do not have a significant volume of family visits find the lump sum option to be more costly |
организации, в которых число сотрудников, совершающих поездки с целью навестить семью, невелико, считают, что вариант выплаты паушальной суммы является более дорогостоящим; |
The volume of new individual asylum applications lodged with UNHCR decreased from 89,500 in 2010 to 80,050 in 2011, while the Office rendered approximately 52,600 decisions in 2011. |
Число вновь поданных в УВКБ индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища уменьшилось с 89500 в 2010 году до 80050 в 2011 году, причем в 2011 году Управление вынесло около 52600 решений. |
The Petroleum Co-Leader of the Mapping Task Force presented a summary of the Mapping Report, noting that the Report also incorporates a volume of attachments. |
Со-руководитель Специальной группы по сравнительному анализу, занимающийся нефтяными ресурсами, представил резюме доклада о сравнительном анализе, отметив при этом, что в доклад включено также большое число приложений. |