Other donors support socio-economic programmes, including support to the protected villages. |
Другие доноры оказывают поддержку социально-экономическим программам, в том числе по оказанию помощи "защищенным" деревням. |
This project targeted 11 of the villages that were heavily affected by the tsunami. |
В рамках проекта была оказана помощь 11 деревням, которые серьезно пострадали от этого цунами. |
The roads leading to and from these villages are believed to be mined. |
Подъездные пути к этим деревням предположительно заминированы. |
In the South Hebron hills, eight villages are at risk of eviction to make way for a new firing zone. |
В нагорье Южного Хеврона девяти деревням грозит опасность выселения, чтобы освободить место для нового стрельбища. |
Even now they move relentlessly toward the northernmost villages of the Dúnedain. |
Уже сейчас они неумолимо приближаются к крайним северным деревням дунаданов. |
Several air attacks on several villages in the area were also recorded. |
Также поступили сообщения о нанесении ряда воздушных ударов по нескольким деревням в этом районе. |
For example, a carrier loads butane cylinders and goes round several villages before returning to his point of departure. |
Например, перевозчик загружает баллоны с бутаном и развозит их по нескольким деревням, а затем возвращается в место отправления. |
Social workers were also regularly denied access to villages and rural areas. |
Социальным работникам также на регулярной основе отказывали в доступе к деревням и сельским районам. |
MRE activities directed at the Sudanese refugees and local villages were organised in the Chad-Sudan border. |
На чадско-суданской границе организована деятельность в сфере ПМР, адресованная суданским беженцам и местным деревням. |
The Rural Fish Farming Project is benefiting communities, villages and settlements where nutrition and food security indices are poor. |
Проект развития рыбного хозяйства в сельских районах предназначен для оказания помощи общинам, деревням и поселкам, где особенно плохо обстоят дела с питанием, и для обеспечения их продовольственной безопасности. |
The military carried out several aerial bombardments of villages, reportedly resulting in the deaths of many unarmed civilians. |
Военные нанесли несколько воздушно-бомбовых ударов по деревням, в результате которых, по сообщениям, погибло множество безоружных гражданских лиц. |
It took the villages many years to recover, although some never managed to achieve that completely. |
Деревням понадобилось много лет для восстановления, хотя некоторым так и не удалось достичь этого полностью. |
But, as in 1182, the Saracen raiders caused extensive damage to crops and villages. |
Но, как и в 1182 году, сарацинские набеги причинили значительный ущерб сельскохозяйственным культурам и деревням. |
Militants captured the helicopters present at the airport, in addition to "several villages" and a military airbase in south Saladin Province. |
Боевики захватили вертолеты, находящиеся в аэропорту, в дополнение к "нескольким деревням" и военной авиабазе в южной провинции Салах-эд-Дин. |
Among the people of Cantabria and Asturias, he is feared for the damage he causes in villages. |
Среди жителей Кантабрии и Астурии его боятся из-за урона деревням. |
I was working for this organization that helped villages in Mexico. |
Я работала в организации, ...оказывающей помощь мексиканским деревням. |
5 miles should be enough to keep them away from our villages. |
Пяти миль будет достаточно, чтобы не подпустить их к нашим деревням. |
These non-governmental organization partners are mainly concerned with community development and the extension of development assistance to the villages surrounding returnee settlements. |
Эти неправительственные организации занимаются главным образом общинным развитием, а также предоставлением помощи в целях развития деревням, расположенным рядом с поселениями репатриантов. |
There was substantial damage in all the other above-mentioned villages. |
Всем остальным перечисленным деревням был нанесен значительный ущерб. |
In the water sector, UNDP provided assistance to seven villages in 1995. |
В секторе водоснабжения ПРООН в 1995 году оказывала помощь семи деревням. |
Several hundred acres had been seized from other villages in the area a few weeks earlier. |
Несколькими неделями ранее было занято несколько сотен акров земли, принадлежавшей другим деревням в этом районе. |
These air raids killed and wounded a number of civilians and caused extensive damage to the villages and to property. |
В результате этих воздушных налетов имеются убитые и раненые среди гражданского населения и нанесен огромный ущерб деревням и имуществу. |
The 1981 floods ruined entire crop fields and caused permanent damage to many villages in the area. |
Наводнения 1981 года уничтожили целые поля сельскохозяйственных культур и причинили непоправимый ущерб многим деревням в этом районе. |
The petitioners claimed that the decision to apportion more than 12,000 dunums of land to Maaleh Adumim harmed the villages. |
Петиционеры заявили, что решение предоставить более 12000 дунамов земли поселению Маале-Адумим было принято в ущерб деревням. |
Drugs constitute a threat everywhere: in poor and rich countries, in big cities and small villages, among teenagers and adults. |
Наркотики угрожают всем: бедным и богатым странам, большим городам и малым деревням, подросткам и взрослым. |