Such project interventions have to date benefited 2,657 villages and communities. |
В рамках таких проектных мероприятий на настоящий момент была оказана помощь 2657 деревням и общинам. |
That information was combined with numeric codes for the villages surveyed and stored in a GIS. |
Эта информация дополнялась цифровыми кодами, присваиваемыми обследованным деревням, и хранилась в ГИС. |
Certain NGOs have even invested in constructing new country tracks to open up several cut-off villages. |
Некоторые НПО даже инвестировали средства в создание проселочных дорог, обеспечивающих подъезд ко многим деревням. |
Correspondingly, those newspapers are delivered even in the remotest villages of the Guria region. |
Почему они не хотят пойти по деревням и узнать нужды крестьян? Весь день только тбилисские новости крутятся». |
During the Middle Ages three other villages belonged to the nowadays four, those three were: Tărlungeni, Zizin and Cărpiniș. |
В средние века 4 нынешним четырём деревням относили ещё три: Tărlungeni, Zizin и Cărpiniş. |
It was therefore planned to consolidate the infrastructure of villages where a large number of indigenous people live, through the policy of constructing "village centres". |
Поэтому было принято решение приблизить систему образования к деревням проживания большого числа коренных народностей путем создания "деревень-центров". |
Since the last reporting period, there has been no positive change in relation to increased access to the Maronite villages of Ayia Marina and Asomatos. |
С момента представления предыдущего доклада нисколько не увеличился доступ к маронитским деревням Айя-Марина и Асоматос. |
In Central Darfur, reports were received of air strikes by the Sudanese Armed Forces on 26 April on the villages of Noume, Tagora and Tajina. |
В Центральном Дарфуре были получены сообщения о нанесении Суданскими вооруженными силами 26 апреля ударов с воздуха по деревням Нуме, Тагора и Таджина. |
In Leposavic UNMIK provided support to ensure that the budget was allocated to Kosovo-Albanian minority villages |
В Лепосавиче МООНК содействовала выделению бюджетных средств деревням, в которых проживают меньшинства косовских албанцев |
The rebels also toured the villages, indoctrinating the people on the future revolution and exhorting youths to join the FROLINAT forces. |
Они совершили поездку по деревням, для знакомства населения с будущей революцией и призывом молодежи присоединиться к ФРОЛИНА. |
The population of Tikopia is about 1,200, distributed among more than 20 villages mostly along the coast. |
Население Тикопиа, составляющее более 1285 человек (2009), распределено более чем по двадцати деревням, расположенным на берегах острова. |
For the past two years, 500 of these villages where these are have not needed any food aid - they're self-sufficient. |
За последние два года 500 деревням, где есть продуктовые банки, гуманитарная помощь не понадобилась - они самодостаточны. |
There were reports from reliable sources regarding recent army and PDF raids on villages around the hill of Saburi. |
Из заслуживающих доверия источников поступила информация о совершенных в последнее время армией и НСО рейдах по деревням, расположенным вокруг горы Сабури. |
We've had reports of a Druid roaming the villages. |
Говорят, По Деревням Бродят Друиды... |
It provides generally for the recognition and protection of the collective rights of Amerindian Villages and Communities, the granting of land to Amerindian Villages and Communities and the promotion of good governance within Amerindian Villages and Communities. |
Он обеспечивает в целом признание и защиту коллективных прав индейских деревень и общин, предоставление земель индейским деревням и общинам и поощрение передовой практики управления в индейских деревнях и общинах. |
During its visit to villages in the region of Gulripsh, the mission could also see such groups of armed people moving around freely. |
Во время своей поездки по деревням Гульрипшского района члены миссии могли также видеть такие группы вооруженных людей, свободно разгуливающих по окрестностям. |
A cluster of 40 tribal villages has been supported in establishing and managing legally recognized cooperatives or cooperative-like self-help organizations, providing loans and credit, health and education. |
Была оказана помощь расположенным вблизи друг от друга 40 родовым деревням в создании кооперативов или других организаций самопомощи и руководстве официально зарегистрированными кооперативами и организациями, в предоставлении им ссуд и кредитов, в обеспечении им медицинского обслуживания и образования. |
The land was seized from five villages: Al Jib Yata, Sau, Anabta, Taku and two towns: Na'alin and Ramin. |
Были конфискованы земли, принадлежащие пяти деревням (Аль-Джиб, Я-та, Сау, Анабта, Таку) и двум городам (Наалин и Рамин). |
The project affects 1,550 dunums of land belonging to the villages of Ananta, A-Tue, Izzariyeh, Abu Dis, Sawahrah and Zayyem. |
В результате осуществления этого проекта будут изъяты из оборота 1550 дунамов земли, принадлежащих деревням Ананта, А-Туе, Иззария, Абу-Дис, Савахра и Зейем. |
Facing poor road conditions, poor communication networks and the daunting challenge of feeding and sheltering thousands, these relief agencies are in dire need of more efficient means of reaching isolated areas and villages in the north-eastern coastal towns of Somalia that are still partly submerged. |
Действуя в условиях бездорожья, отсутствия надлежащей сети коммуникаций, эти учреждения, решающие грандиозную задачу по обеспечению питанием и кровом тысяч людей, отчаянно нуждаются в более эффективном доступе к изолированным и все еще частично затопленным районам и деревням северо-восточного побережья Сомали. |
A community-based programme in Xieng Khouang province enhanced social services in the participating 55 villages, including the provision of training for health volunteers and of materials to the district detoxification centre. |
В рамках осуществляе-мой на уровне общин программы в провинции Сиангкхуанг была расширена сфера социальных услуг, предоставляемых 55 охваченным программой деревням, в том числе обеспечены подготовка добро-вольцев сферы здравоохранения и распространение материалов среди районных дезинтоксикационных центров. |
On 1 July 2002, in Uruzgan Province air strikes on four villages around the hamlet of Kakrak resulted in the death of 54 civilians, most of them women and children. |
1 июля 2002 года в результате нанесения ударов с воздуха по четырем деревням вокруг селения Какрак в провинции Урузган были убиты 54 мирных жителя, большинство из них женщины и дети. |
The shells fell in the area surrounding the villages of Kafr Shuba, Kafr Hammam and Habariyah. |
Снаряды и мины разорвались в районе, прилегающем к деревням Кафр-Шуба, Кафр-Хаммам и Хабария. |
They also restricted pastureland to around the villages of the occupied Golan and further confiscated pastureland in the area of Sahita and Tall al-Ahmar, near Mas'ada. |
Они ограничили также территорию выпаса скота землями, прилежащими к деревням на оккупированных Голанах, и кроме того конфисковали пастбищные угодья в районе Сахиты и Талль-аль-Ахмара вблизи Масъады. |
Has Her Lady walked the villages of Cambulac without her guard? |
Ваше величество когда-нибудь гуляло по деревням Камбулака без стражи? |