| We must strive to attain and uphold those ideals. | Мы должны стремиться воплотить в жизнь эти идеи и придерживаться их. |
| Greece will continue to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights at both the international and national levels. | Греция будет продолжать придерживаться самых высоких стандартов поощрения и защиты прав человека как на международном, так и на национальном уровнях. |
| However, such partnerships had often been unsuccessful because partners failed to uphold the principles of national ownership and leadership. | Однако, как правило, эти партнерства не достигали успеха, поскольку партнерам не удавалось придерживаться принципов национальной ответственности и руководства. |
| Ecuador urged the international community to uphold the principle of shared responsibility in that regard. | Эквадор призывает международное сообщество придерживаться принципа общей ответственности в этих вопросах. |
| The Council should uphold the principles of impartiality, objectivity, non-selectivity, non-discrimination, avoidance of double standards and non-politicization. | Совет должен придерживаться принципов беспристрастности, неизбирательности, недискриминации, избегать двойных стандартов и политизации. |
| EDB will continue to uphold the principles of equal opportunity. | БО будет и впредь придерживаться принципов обеспечения равных возможностей. |
| The current Government continues to uphold these policy principles. | Нынешнее правительство продолжает придерживаться этих политических принципов. |
| The media must be responsible and must uphold ethical standards in reporting. | Средствам массовой информации необходимо проявлять ответственность и придерживаться этических норм при подготовке своих материалов. |
| You said so yourself, and you are obliged to uphold it. | Вы сказали это сами, и вы должны придерживаться этого. |
| You don't see what he does every day to uphold the pillars of your religion. | Вы не видите, что он делает каждый день, чтобы придерживаться вашей религии. |
| We have an obligation as academics to uphold certain standards... | Как ученые мы имеем обязательства придерживаться определенных стандартов... |
| His delegation therefore urged the members of the Committee to uphold the Charter and reject the draft resolution. | В этой связи его делегация настоятельно призывает членов Комитета придерживаться положений Устава и отклонить данный проект резолюции. |
| In order to stimulate more progress, we should move beyond the status quo and uphold the principle of ownership. | В целях обеспечения дальнейшего прогресса необходимо выйти за рамки статус-кво и придерживаться принципа непосредственного участия. |
| Mr. Arévalo said that it was vital to uphold consistently the principle that no one was above the law. | Г-н Аревало говорит, что исключительно важно последовательно придерживаться принципа, согласно которому никто не стоит над законом. |
| Japan continues to uphold its established policy on the peaceful uses of nuclear energy through the strict application of safeguards. | Япония продолжает придерживаться своей традиционной политики в отношении использования ядерной энергии в мирных целях посредством строгого соблюдения режима гарантий. |
| On each and every such occasion, we demonstrated our firm resolve to uphold the objectives set forth in the Millennium Declaration. | Всякий раз по такому случаю мы демонстрировали свою твердую решимость придерживаться целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
| My country, Egypt, will continue to uphold this clear vision of how to achieve a just and comprehensive settlement to this conflict. | Египет будет и далее придерживаться своей последовательной позиции в отношении достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования этого конфликта. |
| Everyone has the right to uphold his or her convictions and beliefs. | Каждый человек вправе придерживаться своих убеждений и верований. |
| National institutions should uphold the rules and principles of fairness and impartiality. | Национальным учреждениям следует придерживаться правил и принципов справедливости и беспристрастности. |
| We must collectively uphold the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence in humanitarian action. | Занимаясь гуманитарной деятельностью, мы все вместе должны придерживаться принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости. |
| His delegation therefore called on the international community to uphold the principles enshrined in the Charter. | В связи с этим делегация, которую представляет оратор, призывает международное сообщество придерживаться принципов, закрепленных в Уставе. |
| A democratic Pakistan will continue to uphold the ideals and values of the United Nations. | Демократический Пакистан намерен и впредь придерживаться идеалов и ценностей Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, all humanitarian actors must continue to ensure conformity with humanitarian principles and uphold the highest level of conduct and discipline. | Поэтому все субъекты гуманитарной деятельности должны неизменно соблюдать гуманитарные принципы и придерживаться высочайших стандартов поведения и дисциплины. |
| Cuba urged all States members of the Movement to uphold those principles when voting on country-specific draft resolutions before the Third Committee. | Куба призывает все государства - члены Движения придерживаться этих принципов при голосовании по проектам резолюций в отношении конкретной страны, которые сейчас рассматривает Третий комитет. |
| I call on all Ivorians to uphold these principles and renounce and condemn exclusion and incitement to hatred and violence. | Я призываю всех ивуарийцев придерживаться этих принципов и отказаться от политики изоляции и подстрекательства к ненависти и насилию и осудить их. |