| UNOPS has outsourced the treasury functions, including investment management, to UNDP. | ЮНОПС передало казначейские функции, включая управление инвестициями, на внешний подряд ПРООН. |
| UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. | Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| Activities 5. The institutional segment includes UNICEF headquarters and central functions, as well as its treasury operations. | К сегменту общеорганизационных ресурсов относятся те виды деятельности, которые осуществляются на уровне штаб-квартиры ЮНИСЕФ и в централизованном порядке, а также казначейские операции. |
| You know, for you, I'm considering treasury bonds and utility stocks. | Знаешь, для тебя, я учитываю казначейские облигации и сервисные сборы. |
| It is, however, the money market that has developed first, dealing mainly in short government instruments such as treasury bills. | Первым, однако, сформировался рынок краткосрочного капитала, на котором совершаются в основном сделки с краткосрочными государственными инструментами, такими, как казначейские векселя. |
| The central bank should begin gradually to introduce treasury bills with longer maturities while ensuring their orderly pricing. | Центральный банк должен постепенно предлагать казначейские облигации со все более продолжительным сроком погашения, обеспечивая при этом упорядоченное установление цен на них. |
| (b) UNFPA uses the accounting and treasury services of UNDP. | Ь) ЮНФПА использует бухгалтерские и казначейские услуги ПРООН. |
| These instruments included a variety of certificates of deposits, negotiable treasury bills and notes, commercial papers and other market derivatives. | Эти инструменты включали различные депозитные сертификаты, свободно обращающиеся казначейские векселя и облигации, коммерческие бумаги и другие производные ценные бумаги. |
| The demand for United States treasury bonds grew in China and in the oil-exporting countries. | Спрос на казначейские долгосрочные облигации Соединенных Штатов вырос в Китае и странах-экспортерах нефти. |
| The tasks of the administrative staff include general administration, treasury functions, reporting, budgeting, accounting and financial administration. | К задачам административного персонала относятся следующие: общая администрация, казначейские функции, отчетность, бюджетные сметы, бухгалтерский учет и управление финансами. |
| There is also the need to integrate aid into treasury, accounting and auditing mechanisms in recipient countries. | Необходимо также интегрировать помощь в казначейские, бухгалтерские и аудиторские механизмы стран-получателей. |
| UNDP continued to provide treasury services to UNFPA. | ПРООН по-прежнему оказывала казначейские услуги ЮНФПА. |
| Financial disclosure of senior officials and declaration of impartiality for staff with procurement and treasury functions. | Раскрытие финансовой информации старшими должностными лицами и декларирование беспристрастности сотрудниками, выполняющими закупочные и казначейские функции. |
| Financial management includes budgeting, accounting and treasury services as well as initiating improvements in financial operations areas. | Финансовое управление охватывает подготовку бюджета, бухгалтерский учет и казначейские услуги, а также усовершенствование финансовых операций. |
| UNOPS did not have any hedging arrangements against foreign exchange fluctuations with UNDP, which performs its treasury function. | ЮНОПС не имело никаких договоренностей о хеджировании валютных рисков с ПРООН, которая выполняет для него казначейские функции. |
| Documentation Finance, treasury or accounting departments and the human resource department should have the information that this indicator requires. | Финансовые, казначейские отделы или бухгалтерии и кадровые службы должны располагать информацией, требующейся для получения этого показателя. |
| Commercial papers, treasury bills and certificates of deposit | Коммерческие бумаги, казначейские векселя и депозитные сертификаты |
| c Represents investments in bonds, treasury bills and commercial papers. | с Вложения в облигации, казначейские векселя и коммерческие ценные бумаги. |
| The administrations have in some cases established specialized treasury functions to support their various needs, and some also provide cash management services to other organizations. | В некоторых случаях для обеспечения собственных потребностей и для предоставления услуг по управлению денежной наличностью другим организациям администрация создавала специализированные казначейские подразделения. |
| The investment portfolio of UNOPS consists of high-quality debt instruments (bonds, discount instruments, treasury notes, certificates of deposit and money market funds). | Инвестиционный портфель ЮНОПС состоит из высококачественных долговых инструментов (облигации, дисконтные инструменты, казначейские билеты, депозитные сертификаты, средства денежного рынка). |
| You want a risk-free return, buy treasury bills, or, I don't know, hide your money under the mattress. | Хочешь безрисковый доход - покупай казначейские векселя, или, не знаю, спрячь свои деньги под матрас. |
| For example, treasury bills remained an important part of the portfolio of financial institutions and the central banks continued to "operate" monetary policy and monetary control. | Например, важной составной портфеля финансовых учреждений оставались казначейские векселя, и центральные банки продолжали "оперировать" рычагами кредитно-денежной политики и валютного контроля. |
| Currency, treasury bills and bonds/central bank bills | Наличные деньги, казначейские векселя и облигации/векселя центрального банка |
| Provision is made for accretion of interest income on temporary investments, such as commercial papers, treasury bills and discount notes. | Создается резерв для учета прироста процентных поступлений по временным инвестициям, таким, как коммерческие векселя, казначейские облигации и дисконтированные векселя. |
| A writer in The Economist recently stated that those who invest in United States treasury bonds are people who like to lose money. | Один журналист из «Экономиста» недавно написал, что те, кто инвестируют в казначейские облигации США, любят терять деньги. |